! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"笑わないヨハネ" Romaji: Warawanai Yohane English: Johannes Doesn’t Laugh | |||
Original Upload Date | |||
November 21, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Minase (music, lyrics) Yasutatsu (video) | |||
Views | |||
7,200+ (NN), 74,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Composer’s first work. “Once I’ve caught a cold, it’s too late!” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
鋭い爪も牙も 自分を傷つけるだけで | surudoi tsume mo kiba mo jibun o kizutsukeru dake de | I just hurt myself with my sharp claws and fangs. |
守りたいものなんて | mamoritai mono nante | Something I want to protect? |
簡単に見つからない 見つけたくもない | kantan ni mitsukaranai mitsuketaku mo nai | I can’t find it easily. I don’t want to find it. |
そのくせ思うんだ | sono kuse omou nda | And yet, I think. |
我儘さ 愛を知りたいなんて | wagamama sa ai o shiritai nante | It’s selfish for me to want to know love, |
どんな色してるかな 赤ければいいのにな なんて | donna iro shiteru ka na akakereba ii no ni na nante | selfish to wonder what colour it is. If only it was red. |
巫山戯た言葉 それなりに 真面目なのにさ | fuzaketa kotoba sore nari ni majime na no ni sa | My jokes are, in their own way, serious. |
ねぇ 何がお望みなの? | nee nani ga o nozomi na no? | Hey, what do you desire? |
これじゃまるで僕だけが 馬鹿みたいだな! | kore ja marude boku dake ga baka mitai da na! | It’s like only I’m the foolish one here! |
笑わないヨハネ 冷たいままで | warawanai yohane tsumetai mama de | You don’t laugh, Johannes. While remaining cold-hearted, |
生きる術を教えて | ikiru sube o oshiete | teach me how to live. |
僕一人か 僕以外か | boku hitori ka boku igai ka | Living alone or living with others… |
どちらが間違っているの? | dochira ga machigatte iru no? | which one’s wrong? |
笑わないヨハネ 気付いているさ | warawanai yohane kizuite iru sa | You don’t laugh, Johannes. I’ve noticed— |
どちらも同じことさ | dochira mo onaji koto sa | they’re both the same. |
それでもただ 生きてくのさ | soredemo tada ikiteku no sa | And yet, I live |
夜が来ればただ眠るだけさ | yoru ga kureba tada nemuru dake sa | and when night falls, I just sleep. |
消えかけのランプで 帳の降りた街を歩く | kiekake no ranpu de tobari no orita machi o aruku | With an almost extinguished lamp, I wander the streets after nightfall. |
雨が降りませんように | ame ga furimasen you ni | I hope it won’t rain. |
下らない祈りだろう | kudaranai inori darou | What a stupid prayer. |
生憎だけど 傘は要らないさ | ainiku dakedo kasa wa iranai sa | Sorry, but I don’t need an umbrella |
濡れていたほうが まだましだから | nurete ita hou ga mada mashi dakara | since I’d still rather get wet. |
一人で別にいいさ | hitori de betsu ni ii sa | I don’t mind if I’m alone |
どうにせよ 傷つくのならば | dou ni seyo kizutsuku no naraba | if I’m just going to get hurt. |
笑わないヨハネ こんな歪で | warawanai yohane konna ibitsu de | You don’t laugh, Johannes. I wonder, |
醜い僕のことを | minikui boku no koto o | who would understand someone |
どこのだれが 分かるのだろう | doko no dare ga wakaru no darou | as twisted and ugly as me? |
分かりたいと思うのだろう | wakaritai to omou no darou | Who would want to? |
笑わないヨハネ こんな自分を | warawanai yohane konna jibun o | You don’t laugh, Johannes. Could you really |
好きになれるだろうか | suki ni nareru darou ka | love someone like me? |
みんなが言う 当たり前が | minna ga iu atarimae ga | Even though I don’t understand a single thing |
僕には一つも分からないのに | boku ni wa hitotsu mo wakaranai no ni | about what people call ‘ordinary’. |
ねぇ | nee | Hey… |
嗤ってよ ヨハネ | waratte yo yohane | Laugh, Johannes! |
こんな世界さ | konna sekai sa | This is what the world’s like |
だけどこれで全部さ | dakedo kore de zenbu sa | but that’s all there is to it. |
産まれてから 独りきりで | umarete kara hitorikiri de | Since birth, I’ve been all alone |
ずっと戦ってきたのさ | zutto tatakatte kita no sa | fighting the whole time. |
寂しいの ヨハネ | sabishii no yohane | I’m lonely, Johannes. |
泣けば泣くほど | nakeba naku hodo | The more I cry |
置いてかれる気がして | oitekareru ki ga shite | the more I feel like I’m being left behind. |
傷つくのが 怖いだけで | kizutsuku no ga kowai dake de | After all, I’m just afraid being hurt |
それでも一人じゃ歩けないから | soredemo hitori ja arukenai kara | and yet I can’t walk alone. |
泣かないで ヨハネ | nakanaide yohane | Don’t cry, Johannes. |
君の涙は | kimi no namida wa | Your tears |
僕を濡らす雨だと | boku o nurasu ame da to | are the rain that drenches me. |
気が付いてる? 気が付いてよ | ki ga tsuiteru? ki ga tsuite yo | Have you noticed? You have. |
風邪ひいてからじゃ遅いよ | kaze hiite kara ja osoi yo | Once I’ve caught a cold, it’s too late! |
往かないで ヨハネ | yukanaide yohane | Don’t leave, Johannes. |
もう少しだけ | mou sukoshi dake | Stay a little longer. |
笑顔なんか見せないで | egao nanka misenaide | Don’t smile at me |
今の僕じゃ 弱すぎてさ | ima no boku ja yowasugite sa | because I’m too weak now |
作り笑いしか返せないから | tsukuriwarai shika kaesenai kara | and can only force a smile back. |
English translation by Releska