Song title | |||
"幾望の月" Romaji: Kibou no Tsuki English: An Almost Full Moon | |||
Original Upload Date | |||
September 22, 2018 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari | |||
Producer(s) | |||
Nakyamurya (music, lyrics) Toromera (illustration) GYARI (logo) | |||
Views | |||
1,900,000+ (NN), 5,800,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
This song has been featured on the album Chouginga Kizuyuka Uta Gassen. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
tsuitachi ai someteku kono hoshizora ni | The new moon is dyed indigo in the starry sky above. | |
破滅的な暗闇に 私は立ち尽くす | hametsutekina kurayami ni watashi wa tachitsukusu | I stand still in destructive darkness. |
巡り巡るクロニクル この繊月に | meguri meguru kuronikuru kono sengetsu ni | The chronicle travels round and round the crescent moon. |
アスファルトを踏みしめて 見上げた | asufaruto o fumishimete miageta | I trod on the asphalt and looked up. |
sora e takaku hane o nobasu yo | I spread my wings, aiming high in space. | |
大気の底映す オペラグラス覗く | taiki no soko utsusu operagurasu nozoku | I looked through my opera glasses and, reflected at the bottom of the atmosphere, |
揺蕩う明かりさ | tayutau akari sa | was a flickering light. |
三日月の風に乗り 宇宙 飛び回るよ | mikazuki no kaze ni nori sora tobimawaru yo | I’ll ride the winds of the crescent moon and fly around space. |
月明かりを切り取る さあ今 | tsukiakari o kiritoru saa ima | I’ll tear off a slither of moonlight. Now! |
一閃の光が 夜 切り裂いてく | issen no hikari ga yoru kirisaiteku | A flash of light tears the night to pieces. |
flying through the night | flying through the night | Flying through the night. |
上弦の月望む この高台で | jougen no tsuki nozomu kono takadai de | I see the waxing moon from high ground. |
僕らの影法師たち 月夜に照らされた | bokura no kageboushitachi tsukiyo ni terasareta | Our silhouettes were illuminated in the moonlit night. |
美しいその曲線に 寝そべったりして | utsukushii sono kyokusen ni nesobettari shite | We sprawl in those beautiful curves. |
うつらうつらと冴えない | utsurautsura to saenai | We are drowsy, and we |
意識で終わりの無い夢を見ている | ishiki de owari no nai yume o mite iru | consciously have an endless dream. |
降り注ぐムーンライト 雲間くぐり抜け | furisosogu muunraito kumoma kugurinuke | Moonlight pours down, passing through the gaps between clouds. |
sora o kaketeku | I race through space. | |
tooka no yoru o koe sora tobimawaru yo | I’ll pass through the distant night and fly about the sky. | |
月明りを切り取る さあ今 | tsuki akari o kiritoru saa ima | I’ll tear off a slither of moonlight. Now! |
真円の |
shin en no toki ga hora mou mitasareteku | When the moon is a perfect circle, look—it’s being made whole. |
flying through the night | flying through the night | Flying through the night. |
光で1秒の 世界を眺めて | hikari de ichibyou no sekai o nagamete | Through light, I gaze upon the world of a single second. |
輝き結ぶ | kagayaki musubu | I tie the brightness together. |
ツクヨミが時を統べ 闇 両手広げ | tsukuyomi ga toki o sube yami ryoute hiroge | Tsukuyomi, the moon, controls time. She stretches her arms in the darkness. |
月明かりを切り取る さあ今 | tsukiakari o kiritoru saa ima | I’ll tear off a slither of moonlight. Now! |
一閃の光が 夜 切り裂いてく | hitosaki no hikari ga yoru kirisaiteku | A flash of light tears the night to pieces. |
飛んでゆけ | tondeyuke | Fly through the night! |
幾望の月に満ち この夜空を抜け | kibou no tsuki ni michi kono yozora o nuke | Infused by an almost full moon, I escape the night sky. |
月明かりを切り取る さあ今 | tsukiakari o kiritoru saa ima | I’ll tear off a slither of moonlight. Now! |
永久に続く時間が 星空を照らす | towa ni tsuzuku jikan ga hoshizora o terasu | Time, continuing for eternity, illuminates the starry sky. |
flying through the night | flying through the night | Flying through the night. |
English translation by Releska
Discography
This song was featured on the following albums:
- 超銀河キズユカ歌合戦
- KHB
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Releska - Translation source