Song title | |||
"ハートの主張" Romaji: Haato no Shuchou English: Insistence of the Heart | |||
Original Upload Date | |||
Nov.14.2015 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
HoneyWorks : shito (music) Gom, shito (lyrics) HoneyWorks (arrangements) Oji(Kaizoukuou) (guitar) shito (bass) cake (piano) AtsuyuK! (drum) Orebanana (voice tuning) Yamako (movie) | |||
Views | |||
3,320,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
壊れてた優しさが涙を流してる | kowareteta yasashisa ga namida o nagashiteru | My broken kindness is shedding its tears. |
どうして言えなかったのかな | doushite ienakatta no kana | Why couldn’t I just say what I want to say? |
「嫌いだわ」指差し誰かが笑う | "kirai da wa" yubisashi dareka ga warau | “I hate her,” someone pointed and laughed, |
狙われた的はうつむいた | nerawareta mato wa utsumuita | while the bullied target simply hung her head. |
合わせてた悪口ため息ばかり | awaseteta waruguchi tameiki bakari | Everyone is calling her names, heaving exaggerated sighs, |
あっちにこっちに頷いて | atchi ni kotchi ni unazuite | nodding at each other in a show of agreement. |
どれほどの痛み超えて大人になるの? | dorehodo no itami koete otona ni naru no? | How much pain must we go through before we grow out of our immaturity? |
傷ついて震えてる | kizutsuite furueteru | My wounded heart is trembling. |
隠したハートの高鳴りが | kakushita haato no takanari ga | The violent throbbing of my heart, which I’ve been hiding, |
伝えたかった言葉 | tsutaetakatta kotoba | insists on the words I wanted to speak, |
弱くて怖くて逃げる | yowakute kowakute nigeru | but powerless and scared, I can only escape from the scene. |
壊れてた優しさが涙を流してる | kowareteta yasashisa ga namida o nagashiteru | My broken kindness is shedding its tears. |
どうして言えなかったのかな | doushite ienakatta no kana | Why couldn’t I just say what I want to say? |
テレビから聞こえた誰かのセリフ | terebi kara kikoeta dareka no serifu | I heard someone say on the TV: |
「嫌ってばかりじゃつまんない」 | "kiratte bakari ja tsumannai" | “It’s too boring to ‘hate’ all the time.” |
好きな事好きなもの引っ張り出して | suki na koto suki na mono hipparidashite | So I’ve decided to just do all the things I’ve wanted to do |
迷いと不満を脱ぎ捨てた | mayoi to fuman o nugisuteta | and put aside any hesitation or dissatisfaction. |
教室のドアを開けて大きな声で | kyoushitsu no doa o akete ookina koe de | Opening the classroom door, I said loud and clear: |
「このままじゃダメだって」 | "kono mama ja dame datte" | “You can’t let things go on like this.” |
溢れたハートの泣き声は | afureta haato no nakigoe wa | The cries of my heart, freed from their restraint, |
空回ってるかもね | karamawatteru kamo ne | might end up being in vain, |
それでも誰かに届け | soredemo dareka ni todoke | but even so, please let them reach someone. |
壊れてた優しさにおかえりって微笑む | kowareteta yasashisa ni okaeri tte hohoemu | I smile and tell my broken kindness: “Welcome back.” |
後悔はないけど・・・ないけど | koukai wa nai kedo... nai kedo | I have no regret… no regret, but… |
やっぱりこうなる気はしてた | yappari kou naru ki wa shiteta | I did have the feeling it’d turn out this way. |
標的が変わり独りぼっち | hyouteki ga kawari hitoribotchi | The target has changed, and now I’m the one who’s all alone, |
私だけが世界に居ない | watashi dake ga koko ni inai | the only one who doesn’t exist in this miniature world. |
でもなんだか不思議と怖くない | demo nandaka fushigi to kowaku nai | But for some strange reason, I’m not scared. |
今の私は嫌いじゃない | ima no watashi wa kirai janai | I don’t hate the way I am right now. |
うつむくのは今日まででいいや | utsumuku no wa kyou made de ii ya | I’ve looked down enough—today will be the last. |
どれほどの痛み超えて大人になるの? | dorehodo no itami koete otona ni naru no? | How much pain must we go through before we grow out of our immaturity? |
ねぇ誰か教えてよ | nee dareka oshiete yo | Someone, please tell me. |
リアルなハートを詰め込めば | riaru na haato o tsumekomeba | If I put my genuine heart into this, |
受け止めてくれるの? | uketomete kureru no? | will you take in all I have to say? |
誰かを信じていたい | dareka o shinjite itai | I just want to be able to trust someone. |
壊れてた優しさがありがとうって微笑む | kowareteta yasashisa ga arigatou tte hohoemu | My broken kindness smiles and says: “Thank you.” |
なれない言葉に照れるんだ | narenai kotoba ni tererun da | The words feel strange in my mouth, making me embarrassed. |
助走始める準備はOK? | josou hajimeru junbi wa OK? | It’s time to get a running start. Are we all ready? |
振り向かないで信じる方へ | furimukanai de shinjiru hou e | I’ll head in the direction I believe in, and I won’t look back, |
新しい出会いがある | atarashii deai ga aru | for I know there are new encounters just waiting to happen. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links
- Niconico - Co-released version by CHiCO
- VocaDB
- Hazuki no Yume's Blog - Translation source
- Hatsune Miku Wiki