Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Karthika loin
Song title
"カルティカ"
Romaji: Karutika
Official English: Karthika
Original Upload Date
June 25, 2021
Singer
flower
Producer(s)
Loin (music, lyrics)
Suwa Keisuke (engineering)
yota (illustration)
Views
50,000+ (NN), 150,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
「平均地位同情安定」奨励 “heikin chii doujou antei” shourei They recommend “averageness, sympathy, stability”.
「鬼才異彩差異諍」箝口令 “kisai isai sai isakai” kankourei They impose a gag order towards “exceptional talent, conspicuousness, difference, discord”.
「無思想的傀儡」大成功例 “mushisouteki kairai” daiseikou rei This is a great winning example of “mindless puppets”.
「相対的評価」一斉大号令 “soutaiteki hyouka” issei daigourei They give a command at once to make “a relative evaluation”.

はっきり言ってそら hakkiri itte sora To be frank with ya,
はったりってんだ hattari tte nda that’s called a bluff, bro.
デタラメ言ってんなよ detarame itten na yo Cut the crap, sucker!

したり顔でくたばってから shitarigao de kutabatte kara Don’t get disappointed
がっかりすんなよ? gakkari sun na yo? after croaking with a smug look, ‘kay?

カルトみたいな説法で karuto mitai na seppou de With a cult-like sermon,
乱、爛々と伽藍堂に ran, ranran to karandou ni you wildly, blazingly pay attention to
心配り、事切れそうで kokorokubari, kotokiresou de the temple, looking near death.
蒼褪めている君のその顔 aozamete iru kimi no sono kao That pale face of yours…

なんだか悪魔みたいだな nandaka akuma mitai da na Somehow, you look like a demon.

「命を賭す」 “inochi o tosu” “Staking one’s life.”
トス、トス、トス tosu, tosu, tosu Toss, toss, toss.
「命落とす」 “inochi otosu” “Losing one’s life.”
トス、トス、トス tosu, tosu, tosu Toss, toss, toss.

「命を賭す」 “inochi o tosu” “Staking one’s life.”
パス、パス、パス pasu, pasu, pasu Pass, pass, pass.
「命落とす」 “inochi otosu” “Losing one’s life.”
パス、パス、パス pasu, pasu, pasu Pass, pass, pass.

「しっかり」って “shikkari” tte Oh, “Get a grip,”
どの口が言ってんだ dono kuchi ga itte nda look who’s talking!
さっぱりなんだよ sappari nanda yo You’re making no sense!

叱り散らしそっぽ向いて shikari chirashi soppo muite You chew me out and turn your back to me,
ほらやっぱりってんだろ? hora yappari tte ndaro? and then you’ll say you knew it all along, eh?

カルトみたいな節介を karuto mitai na sekkai o As if openly washing off
ざっくばらんと洗うように zakkubaran to arau you ni this cult-like meddling,
心残り、改めようぜ kokoronokori, aratameyou ze let’s correct all the regrets!
興醒めている君の言葉を kyouzamete iru kimi no kotoba o While you’re disinterested, I’m waiting for

誰より僕が待っているから dare yori boku ga matte iru kara your words more than anyone else.

カルトみたいな説法で karuto mitai na seppou de With a cult-like sermon,
乱、爛々と伽藍堂に ran, ranran to karandou ni you wildly, blazingly pay attention to
心配り、事切れそうで kokorokubari, kotokiresou de the temple, looking near death.
蒼褪めている君のその禍も aozamete iru kimi no sono ka mo So does that pale catastrophe of yours.

カルトみたいな世界も karuto mitai na sekai mo As if breaking into a smile,
要らん下らんと破顔うように iran kudaran to warau you ni saying this cult-like world is unneeded and pointless,
心変り、新たにいこうぜ kokorogawari, arata ni ikou ze let’s change our minds and make a new start!
目覚めていく君の言葉を mezamete iku kimi no kotoba o While you’re awakening, I’m waiting for

誰より僕が待っているから dare yori boku ga matte iru kara your words more than anyone else.
English translation by Tackmyn Y., with revisions by Releska and MeaningfulUsername

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!

“Average status: sympathetic stability.” Stimulation.
“We argue over gaps in genius.” Gag order.
“Unideological dummy.” Big success.
“Relative value.” Simultaneous grand order.

Frankly speaking,
that’s a bluff.
Don’t talk nonsense!

Don’t get disappointed when you drop dead
with a triumphant look, okay?

The temple goes wild and blazes up
from a cult-like sermon.
You look thoughtful, like you’re about to die,
and your face turns pale.

You kinda look like a demon.

“Staking your life.”
Toss, toss, toss.
“Losing your life.”
Toss, toss, toss.

“Staking your life.”
Toss, toss, toss.
“Losing your life.”
Toss, toss, toss.

“Pull yourself together!”
You’re one to talk.
You’re not making sense.

You tell me off and look away.
You’re thinking ‘of course,’ aren’t you?

It’s like I was openly washing away
this cult-like noise.
I’ll redo what I regret.
Your words are disinterested.

I’m waiting for them more than anyone else.

The temple goes wild and blazes up
from a cult-like sermon.
You look thoughtful, like you’re about to die,
and your catastrophe turns pale.

Let’s change our minds and start fresh
so we can smile and say we don’t need
this cult-like world. It’s boring.
Your words marked your awakening.

I’m waiting for them more than anyone else.

English translation by Releska, with revisions by Tackmyn Y. and MeaningfulUsername

External Links

Unofficial

Advertisement