Song title | |||
"カルティカ" Romaji: Karutika Official English: Karthika | |||
Original Upload Date | |||
June 25, 2021 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Loin (music, lyrics) Suwa Keisuke (engineering) yota (illustration) | |||
Views | |||
50,000+ (NN), 150,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Faith." - Producer's comment |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「平均地位同情安定」奨励 | “heikin chii doujou antei” shourei | They recommend “averageness, sympathy, stability”. |
「鬼才異彩差異諍」箝口令 | “kisai isai sai isakai” kankourei | They impose a gag order towards “exceptional talent, conspicuousness, difference, discord”. |
「無思想的傀儡」大成功例 | “mushisouteki kairai” daiseikou rei | This is a great winning example of “mindless puppets”. |
「相対的評価」一斉大号令 | “soutaiteki hyouka” issei daigourei | They give a command at once to make “a relative evaluation”. |
はっきり言ってそら | hakkiri itte sora | To be frank with ya, |
はったりってんだ | hattari tte nda | that’s called a bluff, bro. |
デタラメ言ってんなよ | detarame itten na yo | Cut the crap, sucker! |
したり顔でくたばってから | shitarigao de kutabatte kara | Don’t get disappointed |
がっかりすんなよ? | gakkari sun na yo? | after croaking with a smug look, ‘kay? |
カルトみたいな説法で | karuto mitai na seppou de | With a cult-like sermon, |
乱、爛々と伽藍堂に | ran, ranran to karandou ni | you wildly, blazingly pay attention to |
心配り、事切れそうで | kokorokubari, kotokiresou de | the temple, looking near death. |
蒼褪めている君のその顔 | aozamete iru kimi no sono kao | That pale face of yours… |
なんだか悪魔みたいだな | nandaka akuma mitai da na | Somehow, you look like a demon. |
「命を賭す」 | “inochi o tosu” | “Staking one’s life.” |
トス、トス、トス | tosu, tosu, tosu | Toss, toss, toss. |
「命落とす」 | “inochi otosu” | “Losing one’s life.” |
トス、トス、トス | tosu, tosu, tosu | Toss, toss, toss. |
「命を賭す」 | “inochi o tosu” | “Staking one’s life.” |
パス、パス、パス | pasu, pasu, pasu | Pass, pass, pass. |
「命落とす」 | “inochi otosu” | “Losing one’s life.” |
パス、パス、パス | pasu, pasu, pasu | Pass, pass, pass. |
「しっかり」って | “shikkari” tte | Oh, “Get a grip,” |
どの口が言ってんだ | dono kuchi ga itte nda | look who’s talking! |
さっぱりなんだよ | sappari nanda yo | You’re making no sense! |
叱り散らしそっぽ向いて | shikari chirashi soppo muite | You chew me out and turn your back to me, |
ほらやっぱりってんだろ? | hora yappari tte ndaro? | and then you’ll say you knew it all along, eh? |
カルトみたいな節介を | karuto mitai na sekkai o | As if openly washing off |
ざっくばらんと洗うように | zakkubaran to arau you ni | this cult-like meddling, |
心残り、改めようぜ | kokoronokori, aratameyou ze | let’s correct all the regrets! |
興醒めている君の言葉を | kyouzamete iru kimi no kotoba o | While you’re disinterested, I’m waiting for |
誰より僕が待っているから | dare yori boku ga matte iru kara | your words more than anyone else. |
カルトみたいな説法で | karuto mitai na seppou de | With a cult-like sermon, |
乱、爛々と伽藍堂に | ran, ranran to karandou ni | you wildly, blazingly pay attention to |
心配り、事切れそうで | kokorokubari, kotokiresou de | the temple, looking near death. |
蒼褪めている君のその禍も | aozamete iru kimi no sono ka mo | So does that pale catastrophe of yours. |
カルトみたいな世界も | karuto mitai na sekai mo | As if breaking into a smile, |
要らん下らんと破顔うように | iran kudaran to warau you ni | saying this cult-like world is unneeded and pointless, |
心変り、新たにいこうぜ | kokorogawari, arata ni ikou ze | let’s change our minds and make a new start! |
目覚めていく君の言葉を | mezamete iku kimi no kotoba o | While you’re awakening, I’m waiting for |
誰より僕が待っているから | dare yori boku ga matte iru kara | your words more than anyone else. |
! | ! |
“Average status: sympathetic stability.” Stimulation.
“We argue over gaps in genius.” Gag order.
“Unideological dummy.” Big success.
“Relative value.” Simultaneous grand order.
Frankly speaking,
that’s a bluff.
Don’t talk nonsense!
Don’t get disappointed when you drop dead
with a triumphant look, okay?
The temple goes wild and blazes up
from a cult-like sermon.
You look thoughtful, like you’re about to die,
and your face turns pale.
You kinda look like a demon.
“Staking your life.”
Toss, toss, toss.
“Losing your life.”
Toss, toss, toss.
“Staking your life.”
Toss, toss, toss.
“Losing your life.”
Toss, toss, toss.
“Pull yourself together!”
You’re one to talk.
You’re not making sense.
You tell me off and look away.
You’re thinking ‘of course,’ aren’t you?
It’s like I was openly washing away
this cult-like noise.
I’ll redo what I regret.
Your words are disinterested.
I’m waiting for them more than anyone else.
The temple goes wild and blazes up
from a cult-like sermon.
You look thoughtful, like you’re about to die,
and your catastrophe turns pale.
Let’s change our minds and start fresh
so we can smile and say we don’t need
this cult-like world. It’s boring.
Your words marked your awakening.
I’m waiting for them more than anyone else.
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source
- Releska - Alternate translation source