Song title | |||
"アルカリ成人" Romaji: Arukari Seijin English: Alkaline Adult | |||
Original Upload Date | |||
Jun 5, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Kakoi Nizimine and Rou Kemonone (chorus) | |||
Producer(s) | |||
TadanoCo (music, lyrics, illust) KTKT (mastering) | |||
Views | |||
520,000+ (NN), 190,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
一画二画正確に 僕を笑って釘を刺す | ikkaku ni kaku seikaku ni boku o waratte kugi o sasu | One stroke, two strokes, in proper order. You laugh at me and hammer down the nail. |
三角四角参加資格 青さに溶けて消えちゃった | sankaku shikaku sanka shikaku aosa ni tokete kiechatta | Triangle, square, participation qualifications, all dissolved into the blue. |
扉の向こうカクカクと シカジカが言った「また明日」 | tobira no mukou kaku kaku to shika jika ga itta "mata ashita" | Behind the door, so-and-so, Yadda-yadda said, "See you tomorrow." |
鏡に映るその眼には | kagami ni utsuru sono me ni wa | In the eyes staring back from the mirror... |
近く近く遠くにいる 信号機の下向かい合って | chikaku chikaku tooku ni iru shingouki no shita mukaiatte | Lying close, close, far, facing each other under the traffic light |
もしここで僕が刺されたら 「ざまーみろ」って思うだろか |
moshi koko de boku ga sasare tara "zamaa miro" tte omou daro ka |
If I get stabbed here, will you think of me, "Serves you right"? |
ぱっと変わった信号に 現実に戻され消え去って | patto kawatta shingou ni genjitsu ni modosare kiesatte | Blink, the light changed, and vanished after bringing me back to reality. |
もしここで僕が殴ったり 隕石が落ちてきたら | moshi koko de boku ga naguttari inseki ga ochite kitara | If I get slugged here, and meteorites fall: |
もしものはなし | moshimo no hanashi | If and only if. |
カクカクカクとやかく言った 繰り返してスヤスヤ眠った | kaku kaku kaku to ya kaku itta kuri kaeshite suya suya nemutta | Yadda yadda yadda, they say all kinds of things, over and over again, then slept sound. |
夏の暑さにグチグチ言っても 君と一緒で直ぐに醒めるさ。 | natsu no atsusa ni guchi guchi itte mo kimi to issho de sugu ni sameru sa. | For all I'll complain about the summer heat. With you, I'll be waking up rather promptly. |
ねぇ歌が聞こえるかい歌が そう、これは産まれる前から | nee uta ga kikoeru kai uta ga sou, kore wa umareru mae kara | Hey, can you hear this song, this song? Right, it's from before I was born, |
ずっと僕が作ってる歌だ 君が殺した歌だ。 | zutto boku ga tsukutteru uta da kimi ga koroshita uta da. | This song I'm always composing, the very song you killed. |
青い青い性格と連れ添って歩く 20 の夏 | aoi aoi seikaku to tsuresotte aruku nijuu no natsu | Wedded to my blue, blue personality, the summer I was 20, |
こんなに空が青いから 「他人の空似」と思ってた | konna ni sora ga aoi kara "tanin no sorani" to omotte ta | Walking along I thought this sky's so blue, I thought it was an uncanny resemblance. |
わっと泣き出した部屋の隅 隅に置けない人がいる | watto naki dashita heya no sumi sumi ni okenai hito ga iru | The corner of the room burst into tears, there's a person who should've not been there. |
19 で事故でも遭ってたら こんな事考えなかっ | juukyuu de jiko demo attetara konna koto kangae naka- | At 19, if I get into an accident- I haven't really thought of it- |
例えのはなし | tatoe no hanashi | ...in theory. |
からからからだからと言って くよくよと悩んでられないさ | kara kara kara dakara to itte kuyo kuyo to nayande rarenai sa | Empty and rattling, but even so, you can't go moping forever. |
鬱々な気持ちになっても 空と一緒ですぐに晴れるさ。 | utsu utsu na kimochi ni natte mo sora to issho de sugu ni hareru sa. | Even if you feel gloomy, you'll eventually brighten up the sky. |
ねぇ歌が聞こえるかい歌が そう、これは知り合う前から | nee uta ga kikoeru kai uta ga sou, kore wa shiriau mae kara | Hey, can you hear this song, this song? Right, it's from before we knew each other, |
ずっと僕が歌ってる歌だ 君が変えた歌だ。 |
zutto boku ga utatteru uta da kimi ga kaeta uta da. |
This is the song I always sing, this is the song you altered. |
一画は一人 揺れてぐらぐら大混乱 | ikkaku wa hitori yurete gura gura dai konran | One stroke, all alone. It wobbles and ensues, chaos ensues. |
二画はどうせ 捻じれ紛れてぱっぱっぱ | nikaku wa douse nejire magirete pa-pa-pa | Two strokes, they'll probably be twisted and scattered. Poof, poof, poof. |
三角さん聞いて 角が立つ人滑稽ね | sankaku-san kiite kado ga tatsu hito kokkei ne | Hey Triangle, listen, people are comical when they're such squares. |
視覚はなんで なんでかなあ | shikaku wa nande nande kanaa | Why's my sight...? I wonder why... |
泣くなくなく僕らは泣いて 自分自身の弱さを知るんだ | naku naku naku bokura wa naite jibun jishin no yowasa o shirunda | Without not crying we'll weep and realize our own weaknesses. |
進みたいのに進めなくても 信号は直ぐに変わるさ | susumitai no ni susume nakute mo shingou wa sugu ni kawaru sa | Even if we want to go forward but can't, the light will change immediately. |
カクカクカクとやかく言った くるくるくるぐるぐる回って | kaku kaku kaku to ya kaku itta kuru kuru kuru guru guru mawatte | Yadda yadda yadda, they say all kinds of things, 'round and 'round, winding winding, and spinning. |
生きる意味が分からなくなったら この場所に帰って来てよ | ikiru imi ga wakaranaku nattara kono basho ni kaette kite yo | When the meaning of life looks unclear, come back to this place. |
ねぇ歌が聞こえるかい歌が そう、これは死んじゃう前に | nee uta ga kikoeru kai uta ga sou, kore wa shinjau mae ni | Hey, can you hear this song, this song? Right, before I die, |
世界に残してく歌だ 君が伝えた歌だ。 | sekai ni nokoshiteku uta da kimi ga tsutaeta uta da. | This is the song I'll leave to this world, this is the song you taught me. |
僕が愛した歌だ | boku ga aishita uta da | This is the song I loved. |
English translation by zcatcracker