![]() | |||
Song title | |||
"Yukari" | |||
Original Upload Date | |||
December 22, 2014 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
12,000+ (NN), 120,000+ (YT), 1,100+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
"Happy birthday, Yukari." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
離さない様に 抱きしめてた | hanasanai you ni dakishimeteta | You held me so you wouldn't let go. |
離れない様に 抱いていた | hanarenai you ni daite ita | You held me so we wouldn't drift apart. |
あなたに会えたこの瞬間を | anata ni aeta kono shunkan o | The moment I met you |
私は 泣いて伝えたんだ | watashi wa naite tsutaeta nda | was when I started crying. |
ごめんね 少し 眠っていいかな? | gomen ne sukoshi nemutte ii kana? | I'm sorry, can I sleep for a little while? |
ねぇ ママ お休みなさいなの? | nee mama oyasumi nasai na no? | Hey, Mama, why aren't you saying goodnight? |
なんで 泣いてるの? | nande naiteru no? | Why are you crying? |
雨 暗い 冷たい時の流れが | ame kurai tsumetai toki no nagare ga | The sorrowful rain and cold flow of time |
私に 降り注ぐ | watashi ni furisosogu | pour down on me. |
愛を知らないから | ai o shiranai kara | Since I don't know about love, |
傷つく事ばかりに | kizutsuku koto bakari ni | I think I've gotten used |
慣れてしまったのかな | narete shimatta no kana | to just being hurt. |
声にならないくらい 弄ばれて | koe ni naranai kurai moteasobarete | I'm played with until I lose my voice. |
不純 そんな言葉の数に | fujun sonna kotoba no kazu ni | In an impure number of words, |
汚れた狼達の声は | kegareta ookamitachi no koe wa | those corrupt wolves' voices |
ただ君だけは 語りかけた | tada kimi dake wa katarikaketa | simply addressed you. |
離さないから そばにあなたがいて | hanasanai kara soba ni anata ga ite | We're not apart, you're right by my side. |
肩寄せて 抱きしめてくれた | kata yosete dakishimete kureta | We stood together, and you hugged me. |
優しさが | yasashisa ga | Your gentleness is transformed, |
今を変えられ 全てを受け入れて | ima o kaerare subete o ukeirete | and I accept all of it— |
その定め 今君の 半透明の心に | sono sadame ima kimi no hantoumei no kokoro ni | That fate and your translucent heart. |
神様どうか此処に あなたと | kamisama douka koko ni anata to | God, please let me be here with you... |
目の前にあった言葉のカケラ | me no mae ni atta kotoba no kakera | I tried to grasp the fragments of a word |
僕は 掴もうとした | boku wa tsukamou to shita | in front of me. |
夢で会えたなら | yume de aeta nara | If we met in a dream, |
この手に刻まれてた | kono te ni kizamareteta | I would have engraved it with my hands |
言葉の意味を伝えるから | kotoba no imi o tsutaeru kara | because I would have been able to tell you the meaning of my words. |
離れないから そばにあなたがいて | hanarenai kara soba ni anata ga ite | We're not apart, you're right by my side. |
一度心を閉ざしてた私だけど | ichido kokoro o tozashiteta watashi dakedo | I was the one who closed my heart once before, |
今はあなたが 全てを受け入れて | ima wa anata ga subete o ukeirete | but you're able to accept me now. |
でもどこか 寂しそうな 半透明の瞳に | demo dokoka sabishisou na hantoumei no hitomi ni | But, somehow, your translucent eyes look sad. |
神様ずっと此処に いられるかな? | kamisama zutto koko ni irareru kana? | God, will I be able to stay here forever? |
離さない様に 抱きしめた | hanasanai you ni dakishimeta | You held me so you wouldn't let go. |
離れない様に 側にいた | hanarenai you ni soba ni ita | I stayed by your side because I didn't want to be apart from you. |
私にしか見えてないものは | watashi ni shika mietenai mono wa | The things only I can see |
君の目には見えてるはずさ | kimi no me ni wa mieteru hazu sa | should be things you can see. |
光の中に 手を伸ばして | hikari no naka ni te o nobashite | I stretch my hand out into the light, |
かすかな 温もりの先へ | kasuka na nukumori no saki e | ahead of the faint warmth. |
離さないから そばにあなたがいて | hanasanai kara soba ni anata ga ite | We're not apart, you're right by my side. |
君の歩む道のりに色を染めあげた | kimi no ayumu michinori ni iro o someageta | I've dyed the journey that you walk with color. |
今は涙を 嬉しさに変えてくれた | ima wa namida o ureshisa ni kaete kureta | Right now, you changed my tears into happiness. |
もうこの手は離さない | mou kono te wa hanasanai | I won't let go of this hand ever again |
これからも ずっと ずっと… | kore kara mo zutto zutto... | from now on and forever... |
ねぇ ママ 大好きだよ 忘れないから | nee mama daisuki da yo wasurenai kara | Hey, Mama, I love you. I won't forget. |
(I hold your hand) | (I hold your hand) | (I hold your hand) |
振り返らないから この場所はずっと 守るから | furikaeranai kara kono basho wa zutto mamoru kara | I won't look back, because I'm going to protect this place forever. |
English translation by 2bricacity Translations, with edits by MeaningfulUsername