Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"YAMI CROW"
Original Upload Date
March 9, 2025
Singer
SF-A2 miki
Producer(s)
MikitoP (music, lyrics, arrangement)
Sosaku Sasaki (arrangement, instruments)
Hekuboki (instruments)
横山惠二 (instruments)
tomoboP (mix, mastering)
Yuma Saito (music, lyrics)
Rei Kasai (PV)
明香里 (ATY) (dancer)
おおたゆき (hair, make-up)
Views
4,200+ (NN), 22,000+ (YT), 9,700+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
ああ目を閉じれば aa me o tojireba Ah, once I close my eyes
モノクロームの風が吹いた monokuroomu no kaze ga fuita The breezes of monochrome would blow by -
六月の病 rokugatsu no yamai A malady of June...

自問自答を何度 jimonjitou o nando How many times have I been
繰り返している kurikaeshite iru Soliloquising to myself?
逃げ場所はないさ nigebasho wa nai sa There's nowhere for me to run away to,
動悸がとまらない douki ga tomaranai The throbbing of my heart won't stop.

さあ 純白の種を飲み saa junpaku no tane o nomi Come now, gulp down that seed of pure white
ヤミクロの夜に溶けよう yamikuro no yoru ni tokeyou And melt into the pitch-black night!

ああ 夢幻の回廊 aa mugen no kairou Alas... Lost within these illusionary hallways,
迷い込んだ僕は鴉 mayoikonda boku wa karasu I myself am a raven.[1]
今更も引き返せない imasara mo hikikaesenai Even by now, I can turn back nevermore.
その定めを睨みつける sono sadame o niramitsukeru I scowl at such a destiny.

無様なミッドナイトアイズ buzama na middonaitoaizu Those uncouth midnight eyes -
酔いに呑まれて yoi ni nomarete I gulped them all within my drunken stupor.
苛む不眠とリグレット sainamu fumin to riguretto Along with the tormenting insomnia and regret,
来る朝焼けに鳴いた kitaru asayake ni naita Within this approaching dawn I cried out...

三行で終わった sangyou de owatta Ending after three lines
ナルシストのポエム narushisuto no poemu Was the poem of a narcissist.
乱れた文字が 語る無常憚 midareta moji ga kataru mujoutan The letters in disarray shows off an impermanent hesitation...

もう 白黒はついている mou shirokuro wa tsuite iru Now, the new me in black and white
新しい自分はここに atarashii jibun wa koko ni Is already at this place...

ああ目を閉じれば aa me o tojireba Ah, once I close my eyes
モノクロームの風が吹いた monokuroomu no kaze ga fuita The breezes of monochrome would blow by -
六月の病 rokugatsu no yamai A malady of June...
微熱の中 飛んだ binetsu no naka tonda Within this slight fever, I took off...

さあ 夢幻の回廊 saa mugen no kairou Come now - Lost within these illusionary hallways,
迷い込んだ僕は鴉 mayoikonda boku wa karasu I myself am a raven.
今更も引き返せない imasara mo hikikaesenai Even by now, I can turn back nevermore.
その定めを受け入れてく sono sadame o ukeireteku I accept such a destiny.

無様なミッドナイトアイズ buzama na middonaitoaizu Those uncouth midnight eyes -
酔いに呑まれて yoi ni nomarete I gulped them all within my drunken stupor.
苛む不眠とリグレット sainamu fumin to riguretto Along with the tormenting insomnia and regret,
来る朝焼けに鳴いた kitaru asayake ni naita Within this approaching dawn I cried out...

La...

黒い朝焼けに鳴いた kuroi asayake ni naita Within this black dawn I cried out...

English translation by LeRoiRenard

Translation Notes

  1. I know it's supposed to be a crow, but the word "karasu" in Japanese describes both a crow AND a raven, plus I wanted to translate this song with some references to the Edgar Allan Poe poem The Raven, I went with "raven" afterwards.
    It's not the only reference though- *wink wink*

External Links

Unofficial

Advertisement