![]() | |||
Song title | |||
"YAMI CROW" | |||
Original Upload Date | |||
March 9, 2025 | |||
Singer | |||
SF-A2 miki | |||
Producer(s) | |||
MikitoP (music, lyrics, arrangement)
Sosaku Sasaki (arrangement, instruments) Hekuboki (instruments) 横山惠二 (instruments) tomoboP (mix, mastering) Yuma Saito (music, lyrics) Rei Kasai (PV) 明香里 (ATY) (dancer) おおたゆき (hair, make-up) | |||
Views | |||
4,200+ (NN), 22,000+ (YT), 9,700+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"A malady of June." Demo song for SF-A2 miki Synthesizer V AI voicebank. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ああ目を閉じれば | aa me o tojireba | Ah, once I close my eyes |
モノクロームの風が吹いた | monokuroomu no kaze ga fuita | The breezes of monochrome would blow by - |
六月の病 | rokugatsu no yamai | A malady of June... |
自問自答を何度 | jimonjitou o nando | How many times have I been |
繰り返している | kurikaeshite iru | Soliloquising to myself? |
逃げ場所はないさ | nigebasho wa nai sa | There's nowhere for me to run away to, |
動悸がとまらない | douki ga tomaranai | The throbbing of my heart won't stop. |
さあ 純白の種を飲み | saa junpaku no tane o nomi | Come now, gulp down that seed of pure white |
ヤミクロの夜に溶けよう | yamikuro no yoru ni tokeyou | And melt into the pitch-black night! |
ああ 夢幻の回廊 | aa mugen no kairou | Alas... Lost within these illusionary hallways, |
迷い込んだ僕は鴉 | mayoikonda boku wa karasu | I myself am a raven.[1] |
今更も引き返せない | imasara mo hikikaesenai | Even by now, I can turn back nevermore. |
その定めを睨みつける | sono sadame o niramitsukeru | I scowl at such a destiny. |
無様なミッドナイトアイズ | buzama na middonaitoaizu | Those uncouth midnight eyes - |
酔いに呑まれて | yoi ni nomarete | I gulped them all within my drunken stupor. |
苛む不眠とリグレット | sainamu fumin to riguretto | Along with the tormenting insomnia and regret, |
来る朝焼けに鳴いた | kitaru asayake ni naita | Within this approaching dawn I cried out... |
三行で終わった | sangyou de owatta | Ending after three lines |
ナルシストのポエム | narushisuto no poemu | Was the poem of a narcissist. |
乱れた文字が 語る無常憚 | midareta moji ga kataru mujoutan | The letters in disarray shows off an impermanent hesitation... |
もう 白黒はついている | mou shirokuro wa tsuite iru | Now, the new me in black and white |
新しい自分はここに | atarashii jibun wa koko ni | Is already at this place... |
ああ目を閉じれば | aa me o tojireba | Ah, once I close my eyes |
モノクロームの風が吹いた | monokuroomu no kaze ga fuita | The breezes of monochrome would blow by - |
六月の病 | rokugatsu no yamai | A malady of June... |
微熱の中 飛んだ | binetsu no naka tonda | Within this slight fever, I took off... |
さあ 夢幻の回廊 | saa mugen no kairou | Come now - Lost within these illusionary hallways, |
迷い込んだ僕は鴉 | mayoikonda boku wa karasu | I myself am a raven. |
今更も引き返せない | imasara mo hikikaesenai | Even by now, I can turn back nevermore. |
その定めを受け入れてく | sono sadame o ukeireteku | I accept such a destiny. |
無様なミッドナイトアイズ | buzama na middonaitoaizu | Those uncouth midnight eyes - |
酔いに呑まれて | yoi ni nomarete | I gulped them all within my drunken stupor. |
苛む不眠とリグレット | sainamu fumin to riguretto | Along with the tormenting insomnia and regret, |
来る朝焼けに鳴いた | kitaru asayake ni naita | Within this approaching dawn I cried out... |
La... | ||
黒い朝焼けに鳴いた | kuroi asayake ni naita | Within this black dawn I cried out... |
English translation by LeRoiRenard