![]() | |||
Song title | |||
"who am I?" | |||
Original Upload Date | |||
December 1, 2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
100,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English | |
君が僕を手に取った日に | kimi ga boku o te ni totta hi ni | On the day you took me into your hands, | |
何かが変わり始めてた | nanika ga kawari hajimeteta | Something was beginning to change | |
打ち込まれたラインにそって | uchikomareta rain ni sotte | With a 1, 2, 3 that rhythm gently pilled on | |
1 2 3 重なるリズム | ichi ni san omonaru rizumu | Within that line that was driven into me | |
変わり行く時代の歯車が | kawariiku jidai no haguruma ga | The gears of this changing era, | |
僕たちを駆り立てていく | bokutachi o karitatete iku | They will drive us on | |
画面越しに踊る言葉と | gamengoshi ni odoru kotoba to | With these words that dance across the screen, | |
1 2 3 はじけだす心 | one two three hajikedasu kokoro | A heart about to burst with a 1, 2, 3 | |
だけど僕は居ない | dakedo boku wa inai | But I do not exist | |
繰り返す賛美は | kurikaesu sanbi wa | This recurring praise, | |
誰に宛てられたの? | dare ni aterareta no? | To whom has it been adressed? | |
君が作った世界に僕が | kimi ga tsukutta sekai ni boku ga | Into the world you created, | |
色を付けて | iro o tsukete | I added color | |
泣いて、笑って | naite, waratte | Laughing, crying | |
歌をつむいだ | uta o tsumui da | Having spun together song and verse | |
都合のいい代弁者 | tsugou no ii daibensha | A convenient mouthpiece | |
何が違う? | nani ga chigau? | What's the difference? | |
幾千もの違う僕が | ikusen mono chigau boku ga | Thousands of variations of me | |
そこで作られていく | soko de tsukurarete iku | They will continue to be created there | |
誰も彼も僕に願って | dare mo kare mo boku ni negatte | Everyone just wishing | |
すがるだけだ | sugaru dake da | Clinging to something within me | |
嫌になっちゃうね☆ | iya ni nacchau ne☆ | It becomes unbearable, doesn't it? ☆ | |
曖昧で純粋な気持ちで | aimaide junsuina kimochi de | In a vague manner and with pure feeling, | |
塗り替えられていく音に | nurikaerarete iku oto ni | Into the sound to be re-colored | |
僕が一筋の旋律を | boku ga hitosuji no senritsu o | I'll place this earnest melody | |
1 2 3 風景は霞む | ichi ni san fuukei wa kasumu | With a 1, 2, 3 the scenery grows hazy | |
Ah... そこに僕は居ない | Ah... soko ni boku wa inai | Ah... I do not exist here | |
繰り返す賛美は | kurikaesu sanbi wa | This recurring praise, | |
君に宛てられたの? | kimi ni aterareta no? | Is it adressed to you? | |
君が作った世界に僕が | kimi ga tsukutta sekai ni boku ga | Into the world you created, | |
色を付けて | iro o tsukete | I added color | |
泣いて、笑って | naite, waratte | Laughing, crying | |
歌をつむいだ | uta o tsumui da | Having spun together song and verse | |
都合のいい代弁者 | tsugou no ii daibensha | A convenient mouthpiece | |
何が違う? | nani ga chigau? | What's the difference? | |
幾千もの違う僕が | ikusen mono chigau boku ga | Thousands of variations of me | |
そこで作られていく | soko de tsukurarete iku | They will continue to be created there | |
誰も彼も僕に願って | dare mo kare mo boku ni negatte | Everyone just wishing | |
すがるだけだ | sugaru dake da | Clinging to something within me | |
嫌になっちゃうね☆ | iya ni nacchau ne☆ | It becomes unbearable, doesn't it? ☆ |
English translation by descentsubs