! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"White Prism" | |||
Original Upload Date | |||
July 19, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Chouchou-P (music, lyrics) Nidy-2D- (illustration) | |||
Views | |||
470,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
This song is the sequel of Black Board. |
lyrics
Japanese | Romaji | English |
色彩が交差するのは | shikisai ga kousa suru no wa | The reason the colors are mixing is |
衝動を捨て切れていないから | shoudou o sute kirete inai kara | Because I haven't been able to throw away all my impulses (yet) |
生の根底を気にしているのは | sei no kontei o ki ni shite iru no wa | The one who cares about the foundation of life |
愛に縋っていた僕だけのようだ | ai ni sugatte ita boku dake no you da | Seems to only be me, who's clinging to love |
こうなった経緯ばかり愁いたって | kou natta keii bakari ureitatte | Even if I only mourn over details like this, |
常にして可視化をするんだろう | jou ni shite kashika o suru ndarou | You'll probably just normalize and visualize it. |
凛とした沈黙が怖いから | rin to shita chinmoku ga kowai kara | Because the cold silence scares me, |
いつだって見つめていたいのよ | itsudatte mitsumete itai no yo | I want to keep looking at it. |
君が残す小さな目印を頼りに | kimi ga nokosu chiisana mejirushi o tayori ni | I sob, still not knowing anything, |
僕は何も知らないまま泣きじゃくる | boku wa nani mo shiranai mama nakijakuru | in dependence on the tiny mark you left. |
この感動的な空間を埋め尽くした | kono kandouteki na kuukan o umetsukushita | I filled up this emotional space. |
白いキャンバスの情景に目を向ければ | shiroi kyanbasu no joukei ni me o mukereba | If my eyes turn to the spectacle of this white canvas |
そこは人生で最大な僕の居場所 | soko wa jinsei de saidai na boku no ibasho | that place is where I belong most in life. |
君にサヨナラ。 | kimi ni sayonara. | Goodbye to you. |
毎日が何かの冗談だって | mainichi ga nanika no joudan datte | Every day is a joke, |
追憶を描いていくんだよ | tsuioku o egaite iku nda yo | but I'll describe my recollections. |
感謝して拝んでみたいけど | kansha shite ogande mitai kedo | I want to give thanks, |
表情はもう忘れてるんだよ | hyoujou wa mou wasureteru nda yo | but I've already forgotten how you look. |
そうやって過去ばかり愁いたんじゃ | sou yatte kako bakari ureitan ja | If you only mourn over the past like that, |
常にして異なり往くんだろう | jou ni shite kotonari yuku ndarou | You'll probably normalize it and go off in a different direction. |
凛とした沈黙が怖いから | rin to shita chinmoku ga kowai kara | Because the cold silence scares me, |
いつだって信じていたいのよ | itsudatte shinjite itai no yo | I want to keep believing. |
机上の空論を書く前に | kijou no kuuron o kaku mae ni | Before I write down my idle musings, |
「少し早いけど、ただいま」 | "sukoshi hayai kedo, tadaima" | "It's a little early, but I'm back." |
ほら盲目的な発想で塗り潰した | hora moumokuteki na hassou de nuritsubushita | Look, I finished painting it over with a blind idea. |
黒いキャンバスの情景を踏みつければ | kuroi kyanbasu no joukei o fumitsukereba | If I step on the spectacle of this black canvas, |
そこが広大で傲慢な君の居場所 | soko ga koudai de gouman na kimi no ibasho | that place is where grand, prideful you belongs most. |
愛にサヨナラ。 | ai ni sayonara. | Goodbye to love. |
命の先端を刺す前に | inochi no sentan sasu mae ni | Before I pierce the tip of life, |
「遅くなったけど、おかえり」 | "osoku natta kedo, okaeri" | "It's a little late, but welcome back." |
この突発的な感情を押し殺して | kono toppatsuteki na kanjou o oshikoroshite | I crushed out this sudden feeling, |
夢を淘汰した現実で目を覚ました | yume o touta shita genjitsu de me o samashita | and woke up upon being doused with the reality that had so crushed away my dreams |
そこは後悔で感歎を嘆いた場所 | soko wa koukai de kantan o nageita basho | That place is where I grieved with regret over admiration. |
僕にサヨナラ。 | boku ni sayonara. | Goodbye to me. |
否、感傷的な結末を破り捨てて | ina, kanshouteki na ketsumatsu o yaburi sutete | No, tear away that sad ending. |
酷いキャンバスの情景を塗り替えれば | hidoi kyanbasu no joukei o nurikaereba | If I repaint the spectacle of this cruel canvas, |
そこは人生で最大な僕の居場所 | soko wa jinsei de saidai na boku no ibasho | that place is where I belong most in life. |
君にサヨナラ。 | kimi ni sayonara. | Goodbye to you. |
English translation by Achamo, corrected by CoolMikeHatsune22
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- English translation source
- Link for Karaoke (Provided by Chouchou-P)