! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"WhiteNoise" | |||
Original Upload Date | |||
February 6, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
79,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"My name is Harumaki Gohan. Producer's first work. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
照りつく眩しさ | teritsuku mabushisa | That radiance beats down on me. |
風鈴が揺れる | fuurin ga yureru | The wind chime sways. |
ぼやける展望 | boyakeru tenbou | My view of it blurs, |
焼き付いた記憶 | yakitsuita kioku | it burned into my memory. |
焦げ付く笑顔が | kogetsuku egao ga | I don’t even know |
誰かも知らない | dare kamo shiranai | who wore the fixed smile. |
理解できそうで、できない何かが | rikai dekisou de, dekinai nanika ga | It's like you're hiding something it seems like I can understand |
隠されているようで 少し苦手だ | kakusarete iru you de sukoshi nigate da | though I can't, and it's a little awkward. |
転んだ傷跡塞いだ季節が | koronda kizuato fusaida kisetsu ga | The seasons that covered my scar from when I fell down |
重なる悲鳴を右手で隠した | kasanaru himei o migite de kakushita | hid my overlapping screams with their right hand. |
夏に嫌われた少女はただ | natsu ni kirawareta shoujo wa tada | The girl hated by summer simply |
冬の冷たさから目をそむける | fuyu no tsumetasa kara me o somukeru | averts her eyes from the coldness of winter. |
佇む風鈴 音は鳴らないまま | tatazumu fuurin oto wa naranai mama | Not a single sound resonates from the still wind chime |
願いを閉じ込めてゆくよ | negai o tojikomete yuku yo | as it locks up her wish. |
凍てつく空白 | itetsuku kuuhaku | The void freezes. |
積もり続く雪 | tsumori tsuzuku yuki | The snow keeps piling up. |
さびれたドアには | sabireta doa ni wa | At the desolated door, |
風鈴がひとつ | fuurin ga hitotsu | a single wind chime |
音を置いてきた | oto o oite kita | left behind a sound |
ぼやける季節に | boyakeru kisetsu ni | in the blurring seasons. |
理解できそうで、できない何かは | rikai dekisou de, dekinai nanika ga | There isn't anything it seems like I can understand |
この冬には隠されてはいなくて | kono fuyu ni wa kakusarete wa inakute | though I can't hidden in this winter |
張り詰めた糸を弾いた季節は | haritsumeta ito o hajiita kisetsu wa | and even the lingering scent of the season that plucked its tense strings |
残り香すら綺麗にかたづけられた | nokoriga sura kirei ni katazukerareta | was neatly cleared away. |
夏を遠ざけた大人たちを | natsu o toozuketa otonatachi o | As the adults distanced themselves from summer, |
少女は不思議な目で見ていた | shoujo wa fushigi na me de mite ita | the girl with wonderful eyes was looking at them. |
置いてきた音が思い出せないのは | oite kita oto ga omoidasenai no wa | She wonders if her being unable to remember the sound that was left behind |
冬が嘘つきだからかな | fuyu ga usotsuki dakara kana | is because the winter is full of lies. |
夏に嫌われた少女はまだ | natsu ni kirawareta shoujo wa mada | The girl hated by summer was still |
冬の冷たさに抱かれていた | fuyu no tsumetasa ni idakarete ita | embraced by the coldness of winter. |
てのひらにのせた雪は融けないまま | tenohira ni noseta yuki wa tokenai mama | The snow, unmelted in the palms of her hands, |
願いを閉じ込めてゆくよ | negai o tojikomete yuku yo | locks up her wish. |
English translation by Violet Lights, with edits by Violet
Discography
This song was featured on the following album: