! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"vivid a" | |||
Original Upload Date | |||
March 5, 2021 | |||
Singer | |||
flower and Kaai Yuki | |||
Producer(s) | |||
Nuyuri (music, lyrics, arrangement)
Nakamura Ryouma (mix) 奥村大爆発 (drums) Hirota Tsuu (character design, illustration) Ozaki (video, storyboard, illustration) | |||
Views | |||
60,000+ (NN), 270,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Version
bis 's version |
Upload date: March 5, 2021 |
Featuring: bis |
YT |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
歩き出す。足掛かりは一つもない。 | arukidasu. ashigakari wa hitotsu mo nai. | I start walking. I don’t have a single foothold, |
自分もない。貰い物で出来た集まり。 | jibun mo nai. moraimono de dekita atsumari. | or a sense of self. I’m a collection of gifts. |
使い切った写し身はもう戻れない。 | tsukaikitta utsushi mi wa mou modorenai. | I can’t go back to being an exhausted copy. |
値段のない世界の偏りを示している。 | nedan no nai sekai no katayori o shimeshite iru. | It shows the worthless world’s prejudice. |
覚わんない。微かな希望すらない。 | obowannai. kasukana kibou sura nai. | I can’t remember. I don’t have a glimmer of hope. |
纏ってない。羽織り方すら教わってない。 | matottenai. haorikata sura osowattenai. | I’m naked. I haven’t even been taught how to clothe myself. |
破裂したい。買い戻して形を昔に沿って整えたって今更。 | haretsu shitai. kaimodoshite katachi o mukashi ni sotte totonoe tatte imasara. | I want to break out. It’s too late for me to buy it back and put it back to how it once was. |
いっそ嫌になって。切っ掛けになって。 | isso iya ni natte. kikkake ni natte. | I’m so fed up. It’s the cause. |
最後まで言って。 | saigo made itte. | I saying it till the end. |
一つも残さず果たしてゆく。 | hitotsu mo nokosazu hatashite yuku. | I’m gonna do everything, leaving nothing behind. |
一生もう一回は一度切り。 | isshou mou ikkai wa ichido kiri. | You’ve only got one chance at life. |
「こんな事ならば」なんて嫌だ。 | "konna koto naraba" nante iya da. | I hate saying “if only things were like this.” |
行き先誂え眺めていてもきっともう戻れない。 | ikisaki atsurae nagamete ite mo kitto mou modorenai. | You can look at where you’re going but there’s no turning back. |
いっそ何もかも感じないで淡く時代に溶け込もう。 | isso nani mo kamo kanjinaide awaku jidai ni tokekomou. | I’d rather just feel nothing and melt into this fleeting era. |
やるせなさと悦びがもうずっと揺らいでるの。 | yarusenasa to yorokobi ga mou zutto yuraideru no. | I’ll swing between joy and misery forever. |
笑ってんなよ東京誑かし。騒いだり止んだり。 | waratten na yo toukyou taburakashi. sawaidari yandari. | Don’t laugh, Tokyo trickster. They get noisy and calm down. |
踊る。踊る。踊りたくない。去るべきは自分じゃない。 | odoru. odoru. odoritakunai. sarubeki wa jibun janai. | Dance. Dance. I don’t want to. I’m not the one who has to leave. |
ぼやけた明かり達の流れた先が弧を描いている。 | boyaketa akari-tachi no nagareta saki ga ko o egaite iru. | The blurry lights draw an arc as they travel. |
時間と自分の陳腐さを浮き彫りにして。 | jikan to jibun no chinpu sa o ukibori ni shite. | They highlight time and my cliched nature. |
此処に居て此処に居ない。 | koko ni ite koko ni inai. | I’m here, and not here. |
そうやってずっと。もうずっと態度に飲まれているの。 | sou yatte zutto. mou zutto taido ni nomarete iru no. | I spent my whole time like that. I was engulfed in that attitude. |
こんなこと聞いていない。 | konna koto kiite inai. | I’m not listening. |
解体は今から。足が付くより前に。 | kaitai wa ima kara. ashi ga tsuku yori mae ni. | The dissection’s gonna happen now, before I’m tracked down. |
今更。 | imasara. | It’s too late. |
もう一回は一度切り。 | mou ikkai wa ichido kiri. | You’ve only got one shot. |
そんじゃここまでだ左様なら。 | son ja koko made da sayounara. | Alright then, that’s all. Goodbye. |
博打に剥がされ身軽になればきっともう花盛りだって。 | bakuchi ni hagasare migaru ni nareba kitto mou hanazakari datte. | If I lighten up, stripped bare by gambling, then I’ll be in my prime. |
呆気ない一秒だって千の言葉に代わるのさ。 | akkenai ichibyou datte sen no kotoba ni kawaru no sa. | Even an unsatisfying second will become a thousand words. |
今限りの慈しみをじっと味わって。 | ima kagiri no itsukushimi o jitto ajiwatte. | Savour temporary affection. |
染められた自尊心も。耐えがたい関係も。 | somerareta jisonshin mo. taegatai kankei mo. | The pride that colours me and a relationship that’s hard to bear |
すべて懐かしい傷になる。 | subete natsukashii kizu ni naru. | will all become nostalgic wounds. |
きっと僕ら享受して行く。 | kitto bokura kyouju shite iku. | We’ll definitely accept it. |
(もっともっと満たしていたかった。) | (motto motto mitashite itakatta.) | (I wanted to be even more fulfilled.) |
もう一回は一度切り。 | mou ikkai wa ichido kiri. | You’ve only got one shot. |
一生もう一回は一度切り。 | isshou mou ikkai wa ichido kiri. | You’ve only got one chance at life. |
「こんな事ならば」なんて嫌だ。 | "konna koto naraba" nante iya da. | I hate saying “if only things were like this.” |
行き先誂え眺めていてもきっともう戻れない。 | ikisaki atsurae nagamete ite mo kitto mou modorenai. | You can look at where you’re going but there’s no turning back. |
いっそ何もかも感じないで淡く時代に溶け込もう。 | isso nani mo kamo kanjinaide awaku jidai ni tokekomou. | I’d rather just feel nothing and melt into this fleeting era. |
やるせなさと悦びがもうずっと揺らいでるの。 | yarusenasa to yorokobi ga mou zutto yuraideru no. | I’ll swing between joy and misery forever. |
English translation by Releska
External Links
- Dropbox - Off vocal
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Releska - Translation source