VOiCE.jpg
Song title
"VOiCE"
Original Upload Date
Aug.13.2008
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Lovely-P (lyrics, music)
Tokiko (illust)
Views
1,210,000+
Links
Niconico Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
切なく降り積もる setsunaku furitsumoru Like the oppressively falling snow,
雪のように眩しすぎて yuki no you ni mabushisugite it’s too radiant.
儚く解けてゆく hakanaku tokete yuku Like the sound of
音のように oto no you ni the fleeting snow melting away,
泣かずにいるよ nakazu ni iru yo I will not cry.

何も無いと思っていた nani mo nai to omotte ita I thought it was nothing at all,
けれど実は辛く苦しく keredo jitsu wa tsuraku kurushiku but things were cruel and difficult.
長い階段上り疲れ nagai kaidan noboritsukare I was tired from climbing the long staircase,
やっと会えると思ったのに yatto aeru to omotta noni and though I thought we’d finally meet again…

もう居ないのね mou inai no ne You’re not here anymore.
受け止められず uketome rarezu I couldn’t accept that.
しかたないから shikatanai kara There’s nothing I can do about it,
このsong聴こうか kono song kikou ka so I guess I’ll listen to this song.

今何してるの、何したいの ima nani shiteru no, nani shitai no What am I doing, what do I want to do?
俺はここだ ore wa koko da I’m here.[1]
メッセージ伝えるよ messeeji tsutaeru yo I’m sending my message.
愛してた いや、愛してる aishiteta iya, aishiteru I loved you—no, I love you.

何かあると思っていた nanika aru to omotte ita I thought something was wrong.
身振り手振り意味も無くて miburi teburi imi mo nakute There was no meaning in my gesturing.

あの温もりと ano nukumori to That warmth
あの優しさが ano yasashisa ga and kindness
無いのだからもう nai no dakara mou are long gone, so I guess
このsong聴こうか kono song kikou ka I’ll listen to this song.

辛いよ 切ないよ tsurai yo setsunai yo It’s harsh. It’s heartrending.
寂しいよ 苦しいよ 泣きたいよ sabishii yo kurushii yo nakitai yo I’m lonely. I’m in pain. I want to cry.
ありがとう言う前にごめん arigatou iu mae ni gomen I don’t say sorry
を言わずにあーあ o iwazu ni aaa before thanking you. Ah…

今何してるの、何したいの ima nani shiteru no, nani shitai no What am I doing, what do I want to do?
俺はここだ ore wa koko da I’m here.
メッセージ伝えるよ messeeji tsutaeru yo I’m sending my message.
愛してる aishiteru I love you.

切なく降り積もる setsunaku furitsumoru Like the oppressively falling snow,
雪のように眩しすぎて yuki no you ni mabushisugite it’s too radiant.
強く生きてゆく tsuyoku ikite yuku Be happy,
花のように 幸せになれ hana no you ni shiawase ni nare like the flowers that live vigorously.

English translation by Releska

Translation Notes

  1. The speaker uses the masculine 俺 (ore – I) when referring to themselves.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.