FANDOM


無限ノスタルジー (Mugen Nostalgy) / Infinite Nostalgy  

[last updated: Oct.21.2017 ]

Mugen Nostalgy




オレンジの太陽 おいかけてきたの

I’ve been chasing the orange sun

手の中にあるのは 赤いビー玉

with a red marble in my hand.


ねえ あとちょっとだけね それが言いたくて

“Ah, it’s so close” I want to say that

名残のサンダル カカトを鳴らす

as I click the heel of my precious sandals, making the sound against the ground.



何時何時まで 一人で歩くの

Until when exactly will I stop walking alone?

ねえ クルクルまわって スルリ すりぬけてく

It spins round and round, then it slips past by.


何処何処まで ねえ 寂しくさせるのよ

Until where will I eventually stop? It feels so lonely.

クスクス笑って するの?どこにいるの

Are you giggling? Where are you?



キミにもう一度会いたくて

I want to see you again. 

行くには早すぎるでしょ? いつものことでしょ

Is it too rushed to go now? But isn’t it always likes this?


また会えるかななんて

About “can I see you again” that kind of thing...

無表情に 笑わないでね 夕焼けスケアクロウと

Don’t laugh at me with such a blank face, like the scarecrow at the sunset.




宵の明星 帰り道照らす

The evening star lights up the way home.

でもまだ帰らない だってほら見て

But it’s not the time to go back. Because you see, 


探してたものを 追いかけてきたの

I’m still chasing what I was looking for.

だから見つけるまで 歩き続けて

So before I find it, I will never stop my footsteps. 


ねえ あとちょっとだけね それが言いたくて

“Ah, it’s so close” I want to say that

名残のサンダル 忘れて帰る

as I leave my precious sandals behind and go home.



スルスル落ちる ねぇ 夜のカーテンに

It glides down under the night’s curtain.

キラキラひかる カケラそっと浮かべて

With glittering shine, the fragments quietly float up.


落とさないように ねぇ 大事にしまってよね

Take great care of it so that you don’t drop it.

なくさないように 左手で握って

Grasp it with your left hand so that you don’t lose it.



キミにもう一度会いたくて

I want to see you again. 

行くには早すぎるでしょ?

Is it too rushed to go now? 

いつものことでしょ

But isn’t it always likes this?


また会えるかななんて

About “can I see you again” that kind of thing...

無表情に 笑わないでね 

Don’t laugh at me with such a blank face,  夕焼けスケアクロウと like the scarecrow at the sunset.




見上げるくらいの向日葵が

I collected the seeds

零した種集めて 

dropped from the sunflowers that look up at the sky

数えてみた 嗚呼

and tried to count them, ahh.


約束なんかいらないよ

There’s no need for such thing as promises

迎えに行くから 大丈夫 クラシックメモリー

I’ll come for you, so don’t worry, classic memory.



It's my first time translating Japanese to English...

The content in the lyrics is a bit blurry. My interpretation is that "I" am chasing the "classic memory" and "You" is either the memory or someone in the memory.

English isn't my first language. (as well as Japanese ((but I really love this song so I dare myself to give it a go..) if you find anything that doesn't make sense please point it out :) thx