![]() | |||
Song title | |||
"UNDEAD" | |||
Original Upload Date | |||
September 13, 2024 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Natsuki Karin, Koharu Rikka, Kasane Teto and Eleanor Forte | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,500,000+ (YT), 8,900+ (NN), 600,000+ (YT) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast / Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
UNHAPPY? | ||
悩める人の子よ | nayameru hito no ko yo | Children of man full of worries |
UNLUCKY? | ||
人成らざる者も | hito narazaru mono mo | Those who are not yet men |
BE HAPPY! | ||
弛まず目指せよ | tayamazu mezase yo | Aim without an ounce of slack, |
UNDEAD | ||
生きているんだし | ikite iru nda shi | You're alive, you know! |
目を逸らした過去も | me o sorashita kako mo | Even for the past you averted your gaze from |
退屈な未来も | taikutsu na mirai mo | And your future with nothing fun to do |
カウンセリング | kaunseringu | counseling, |
やれやれ | yareyare | what a bummer |
古今東西 | kokon touzai | Throughout all ages and places, |
ピースピース | piisu piisu | peace peace! |
UNHAPPY? | ||
UNLUCKY? | ||
BE HAPPY! | ||
UNDEAD | ||
ねえ何だかどうして | nee nandaka doushite | Hey, why do I kinda get that feeling |
戦ってるようなそんな気がするの | tatakatteru you na sonna ki ga suru no | that I'm fighting who-knows-what? |
触れられない 触れたくもない | furerarenai furetaku mo nai | Can't touch, don't want to touch |
過去の自分自分自分自分と | kako no jibun jibun jibun jibun to | My past self self self self |
もうとっくに死んでる | mou tokku ni shinderu | They've already died |
透明な亡霊と対決 | toumei na bourei to taiketsu | I'm confronting see-through ghosts |
幼気で痛い記憶の奥 | itaike de itai kioku no oku | from deep in painful memories of my own tender youth |
残念? もう居ないのに | zannen? mou inai no ni | Too bad? Even though they're already gone |
あれ? そっちが良い? アイロニーね | are? socchi ga ii? aironii ne | Huh? Prefer that? Ironic, right? |
透かされているのは現在の自分? | sukasarete iru no wa ima no jibun? | Is your current self see-through? |
ナンセンス | nansensu | Nonsense, |
消えないレッテル | kienai retteru | can't get rid of the label |
Yes! 要はコンプレックス | Yes! you wa konpurekkusu | Yes! Basically it's a complex, |
取り憑かれているみたい | toritsukarete iru mitai | Like something’s got its hold on you |
巻き付いたまま | makitsuita mama | I'm still all wrapped up |
まだ離れない | mada hanarenai | in my past selves, |
在りし日の自分 | arishi hi no jibun | they won't let me go— |
UNDEAD | ||
死んじゃいない | shinja inai | They're, not, dead! |
お前とお前の連鎖 | omae to omae no rensa | The chain linking you and you together! |
生きていることとは変わり続けることだ | ikite iru koto to wa kawaritsuzukeru koto da | To be alive is to continue to change |
不幸に甘んじて | fukou ni amanjite | Don't go finding satisfaction |
満足するなよ | manzoku suru na yo | in resigning yourself to your discontentment |
幸せになろうとしないなんて卑怯だ | shiawase ni narou to shinai nante hikyou da | The fact that you refuse to even try to be happy, you coward![1] |
この世この世は | kono yo kono yo wa | This world, the present world we live in |
奇怪奇怪ファンタジー | kikkai kikkai fantajii | is one devilishly odd fantasy |
次は鬼が出るか蛇が出るか | tsugi wa oni ga deru ka ja ga deru ka | Who knows what we'll come across next, a devil or a snake? |
出会って遭ってやっと始まる物語 | deatte atte yatto hajimaru monogatari | Our story finally starts to happen after chance meetings and unfortunate encounters |
さあ人か化物か | saa hito ka bakemono ka | So, will it be a human or monster? |
閑話休題 | kanwa kyuudai | Now, back to the topic that's at hand, |
ピースピース | piisu piisu | peace peace! |
Past & Future | ||
can't change the Past | ||
Past & Future | ||
run for the Future | ||
カ カ カットイン | ka ka katto in | (Ka-ka!) Cu-cu-cut in! |
何だかどうして | nandaka doushite | Why does it feel like |
未来になんぞ | mirai ni nanzo | there's no hope |
何の希望もない期待出来ない | nan no kibou mo nai kitai dekinai | to be had for the future |
ような気がして | you na ki ga shite | and nothing to expect |
もう随分生きている | mou zuibun ikite iru | I've been living long enough. |
既視感とテンプレで食傷 | kishikan to tenpure de shokushou | Fed up with deja-vu and the same stuff as always |
素敵な出来事の気配もない | suteki na dekigoto no kehai mo nai | with no sign of anything wonderful coming up. |
残念 | zannen | Too bad… |
積んだ経験の因果 | tsunda keiken no inga | Karma from accumulating experiences |
形骸化された神話と退屈な進化 | keigaika sareta shinwa to taikutsu na shinka | with myths reduced to shells of formality and stale evolution |
要は刺激が欲しいんだ | you wa shigeki ga hoshii nda | The point, all I want is stimulation |
飽きちゃった | akichatta | I'm sick of it, |
慣れちゃった | narechatta | I'm used to it. |
なんて | nante | What a thing, |
整っていくガイダンス | totonotte iku gaidansu | Guidance is put in order |
増えるコンプライアンス | fueru konpuraiansu | My compliance increases |
蓋されていくみたい | futa sarete iku mitai | It's like it's all being capped with a lid |
吸い尽くして | suitsukushite | I suck it all up |
あれもこれもどれも | are mo kore mo dore mo | That, this, all of it |
同じ味がする | onaji aji ga suru | Tastes the same |
UNDEAD | ||
死んじゃいない | shinja inai | They're not dead, |
お前とお前の連鎖 | omae to omae no rensa | The chain linking you and you together! |
何時の世も | itsu no yo mo | In any era |
過去も未来も現在にあるんだ | kako mo mirai mo ima ni aru nda | The past, the future, they're all in the present. |
生きていることを | ikite iru koto o | Just be single-mindedly sincere |
愚直に果たせよ | guchoku ni hatase yo | to the act of being alive, |
目指せハッピーエンド | mezase happii endo | Aim for a happy ending![1] |
UNDEAD | ||
死んじゃいない | shinja inai | You're, not, dead! |
お前に言っているんだ | omae ni itte iru nda | Yes, I'm talking to YOU! |
幸せを諦めてしまうな | shiawase o akiramete shimau na | Do NOT give up on happiness, |
人で在れ | hito de are | live as a human! |
ただ苦しみに慣れて | tada kurushimi ni narete | If you just get used to the suffering, |
耐えているだけじゃ | taete iru dake ja | and endure all the pain |
死んでいるも同然 | shinde iru mo douzen | You're as good as dead, |
屍のアンデッド | shikabane no andeddo | a truly undead corpse! |
UNHAPPY? | ||
悩める人の子よ | nayameru hito no ko yo | Children of man full of worries |
UNLUCKY? | ||
人成らざる者のも | hito narazaru mono no mo | Those who are not yet men |
BE HAPPY! | ||
弛まず目指せよ | tayamazu mezase yo | Aim without an ounce of slack, |
UNDEAD | ||
生きているんだろ | ikite iru ndaro | You're alive, you know! |
不幸に浸るも | fukou ni hitaru mo | Whether it's wallowing in unhappiness |
幸せになるのも | shiawase ni naru no mo | or finding your own happiness |
そう全部全部お前だ | sou zenbu zenbu omae da | yes, everything, it's all on you |
古今東西 | kokon touzai | Throughout all ages and places, |
一切合切 | issai gassai | to every single thing, |
森羅万象 | shinra banshou | all things in existence, |
ピースピース | piisu piisu | peace peace! |
Past & Future | ||
can't change the Past | ||
Past & Future | ||
run for the Future | ||
人の在る所に何時も憂い事 | hito no aru tokoro ni itsumo ureigoto | Wherever there are men, there's always something to worry about |
生き抜けこの化物ばかりの物語 | ikinuke kono bakemono bakari no monogatari | Live out this story full of nothing but monsters. |
English translation by Aquatheories
Translation Notes[]
- ↑ 1.0 1.1 These lines are a callback to some of Ononoki Yotsugi's lines.