![]() | |||
Song title | |||
"tel tel" | |||
Original Upload Date | |||
June 12, 2011 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics)
| |||
Views | |||
27,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ポケットから こぼれたジュリ銭拾い | poketto kara koboreta juri zeni hiroi | I pick up the prostitute money that's spilled out of my pockets |
アスファルトの隙間から 蜘蛛が飛び出す | asufaruto no sukima kara kumo ga tobidasu | As spiders jump out of the cracks in the asphalt |
くしゃみをした刹那に影が途切れて | kushami o shita setsuna ni kage ga togirete | The instant I sneezed, my shadow disappeared |
やがて悪天候の憂鬱が お部屋に住まう | yagate akutenkou no yuuutsu ga oheya ni sumau | And at last, the melancholy brought by the bad weather takes up residence in my room |
重油流れてる | juuyu nagareteru | Crude oil is flowing |
アイスキャンディー欲しがってる | aisu kyandii hoshigatteru | I'm craving ice candy |
6時間 眠っても | rokujikan nemutte mo | Even after sleeping for 6 hours |
あの人いなくて恋患い | ano hito inakute koi wazurai | I remain love-sick over someone who's already gone |
てるてる坊主がなんでんかんでん惚れ腫れ | teruteru bouzu ga nandenkanden hore hare | The rain-warding dolls sit and stare, totally entranced by the fair weather |
純情王子の変声期 | junjou ouji no henseiki | As an innocent young prince's voice begins to break |
脳内会議じゃ騒然混線電話が | nounai kaigi ja souzen konsen denwa ga | In the online meeting in my head, everyone chaotically talks over each other |
理性奪うのです | risei ubau no desu | Robbing me of all my good sense |
転んで泣いて五月雨 痛いの飛んでいけ | koronde naite samidare itai no tonde ike | Falling down and crying in the early may rain, whining 'pain pain, go away' |
縛って隠れて気づいた どじっこフーディーに | shibatte kakurete kizuita dojikko fuudii ni | What was bound and hidden away was finally noticed by a clumsy foodie |
廃れたヒーロー見送った 屋上遊園地 | sutareta hiiroo miokutta okujou yuenchi | And the hero, discarded due to disuse, watched over them from the rooftop amusement park |
やがて 六畳一間のぬれいビールを | yagate rokujou hitoma no nurei biiru o | At last, the beer in the 6-tatami room[1] |
ふやけた西場が照らす | fuyaketa nishiba ga terasu | Illuminates the face of drunken Mahjong player number 3, sweetened by victory |
風邪引き休んだら BAD ENDルートになって | kazehiki yasundara BAD END ruuto ni natte | If I take a rest because I've caught a cold, I'll end up on the bad end route |
言い訳ばかりして | iiwake bakari shite | I know I'm just making excuses |
なにかにつけて 君に会いたい | nanika ni tsukete kimi ni aitai | All the time and over everything. But I want to see you |
てるてる坊主がホウレンソウを忘れて | teruteru bouzu ga hourensou o wasurete | The rain-warding dolls forget to report, communicate, and consult[2] correctly |
ひとりぼっちの衛生兵 | hitoribocchi no eiseihei | And so the combat medic is all by themself |
変なクレームの一点集中砲火だ | hen na kureemu no ichi ten shuuchuu houka da | As a strange claim fires all it's ammunition to one concentrated spot |
予報外れのてるてる坊主が情報漏洩 首相官邸 | yohou hazure no teruteru bouzu ga jouhou rouei shusou kantei | The forecast was mistaken, but the rain-warding dolls hang anyway, leaking information to the prime minister's office |
ミニスカ少女の成長期 | mini suka shoujo no seichouki | As that girl wearing a miniskirt enters her growth stage |
八方美人で ハレとケとケガレ | happou bijin de haretoke to kegare | The life of a people-pleaser is filled with the average set of fortunes, misfortunes, and normalities |
降らすは天気雨 | furasu wa tenki ame | As rain falls through the shining sunlight |
English translation by JaysAndRavens47
Translation Notes
Discography
This song was featured on the following albums: