Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
! Warning: This song contains questionable elements (war); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
HE DYING MESSAGE
Song title
"THE DYING MESSAGE"
Original Upload Date
August 3, 2010
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Utsu-P (music, lyrics)
Ui (illustration)
Ciel* (video)
Views
280,000+ (NN), 120,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast


Alternate Versions

Warufuzake
Warufuzake ver.
Upload date: August 7, 2013
Featuring: Kagamine Rin
Producer(s): Utsu-P
EXclusively featured on the album "Warufuzake".
Utsu-P Okazu
2014 MIX
Upload date: April 26, 2014
Featuring: Kagamine Rin
Producer(s): Utsu-P
A remix, featured on "Okazu".
PTSD Utsu-P
PTSD ver.
Upload date: July 2, 2016
Featuring: Kagamine Rin
Producer(s): Utsu-P
YT / SC / YT (autogen)
Remastered version, released in the album "Post-Traumatic Stress Disorder". Re-released on the album "GREATEST SHITS".


Lyrics

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
散漫で不安定なこの世界 sanman de fuantei na kono sekai In this disorderly and unstable world,
革命を起こしてよ kakumei o okoshite yo Let’s start a revolution

「愛」が正解になれ "ai" ga seikai ni nare Have “love” be the true answer

不安なんて簡単に消えちゃって fuan nante kantan ni kiechatte Unease so simply fades away
薄明の陽照らす、その向こうへ hakumei no hi terasu, sono mukou e While the dim sunlight shines, towards the far beyond

記録も 記憶も 無い人 埋葬 kiroku mo kioku mo nai hito maisou For the people who are neither left with memorials nor are remembered, burial
希望も 未来も 無い国 外傷 kibou mo mirai mo nai kuni gaishou For the country with neither hope nor future, bleeding wound

長い夜を終え 朝焼けを見た nagai yoru o oe asayake o mita Upon the end of the long night, I saw the colours of the rising sun
赤く染まる背中と  akaku somaru senaka to Along with (your) back, covered in red

ねえ 貴方はいつか 居なくなりますか nee anata wa itsuka inaku narimasu ka? Hey, will you someday be gone away from my eyes?
終わりかけのこの世界で owarikake no kono sekai de In this world that is about to end
夜明け前の憂い 耐え難い孤独 yoake mae no urei taegatai kodoku In the gloom before the breaking dawn, and the loneliness I am unable to endure
淡い想いと寂寞(せきばく)を 抱いた awai omoi to sekibaku o daita I held my faint feelings and solitude to myself

鮮明な弾丸の記憶に senmei na dangan no kioku ni When everybody stood by and watched
誰もがひよっては dare mo ga hiyotte wa As the fresh memory of the bullet played out

第一歩が出ない daiipo ga denai I find myself unable to make the first step

安全は簡単に消えちゃって anzen wa kantan ni kiechatte The feeling of security so simply fades away
悪影響及ぼした、僕の心へ akueikyou oyoboshita, boku no kokoro e As the specter of ill will crept onto my heart

長い雨が止み 暑い陽射しが nagai ame ga yami atsui hizashi ga The long downpour stops, and the warm sunlight
照らす大きな背中を terasu ookina senaka o Shines upon (your) large back

ねえ 貴方はいつも 夢を見てますか nee anata wa itsumo yume o mitemasu ka? Hey, are you always dreaming?
終わりかけのこの世界で owarikake no kono sekai de In this world that is about to end
塞がれた道を 拓く者になる fusagareta michi o hiraku mono ni naru For me, you are the one that has opened the road that used to be sealed
「メッセージ」を抱いていた つらいよ "messeeji" o idaite ita tsurai yo I kept holding this “message” to myself, as painful as it is

無情にも時が来て 彼方へ旅立った mujou ni mo toki ga kite kanata e tabidatta Despite how cruel it is, the time has come, I set off onto the afterlife
果敢な感情構え 砕け散る為に kakan na kanjou kamae kudakechiru tame ni I pretended to be resolute, so that I may be smashed up into pieces
勇敢な貴方は 空を切り裂いた yuukan na anata wa sora o kirisaita You, who were so brave, split the skies in two
精悍(せいかん)な表情構え 風になった seikan na hyoujou kamae kaze ni natta Took on a tough expression, and became the wind

慟哭(どうこく) 隠して doukoku kakushite Hide the wailing

寂寞(せきばく) 隠して sekibaku kakushite Hide the solitude

生きる事さえ 望めないなら ikiru koto sae nozomenai nara If I couldn’t even look forward to living
ただ世界を感じて 息を吐く tada sekai o kanjite iki o haku Then the only thing left for me is to feel the world and breathe out

長い夜を終え 背中など無い nagai yoru o oe senaka nado nai Upon the end of the long night, without even (your) back to hold onto
そこにあるのはただ 広いブルー soko ni aru no wa tada hiroi buruu The only thing there is a vast blue

ねえ 貴方はいつも 元気をくれますか nee anata wa itsumo genki o kuremasu ka? Hey, will you always cheer for me?
終わりかけのこの世界で owarikake no kono sekai de In this world that is about to end
暗がりで交わした 小さな約束が kuragari de kawashita chiisana yakusoku ga We shared a small promise in the darkness
私の生きる糧さ watashi no ikiru kate sa Yes, that was my sustenance to live

ねえ 私は二度と 暗い顔しないよ nee watashi wa nido to kurai kao shinai yo Hey, I’m not about to make a gloomy face again
遮る影も見えぬから saegiru kage mo mienu kara After all, I can’t even see a shadow blocking my way
明るい陽射しを 存分に浴びながら akarui hizashi o zonbun ni abinagara The bright sunlight shines, and as I was bathed fully in that light
「6日」の朝を迎えた “muika” no asa o mukaeta I greeted the morning of the “6th day”[1]

English translation by CoolMikeHatsune22

Translation Notes

  1. The 6th day (of the month) is likely referring to August 6, 1945

Discography

This song was featured in the following albums:

A remaster of this song was featured in the following albums:

A remix of this song was featured in the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement