Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Jin - Summering
Song title
"Summering"
Original Upload Date
October 3, 2024
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Jin (music, lyrics, guitar)
Shirakami Mashiro (bass)
Yumao (drums)
Bibi (tuning edit)
sidu (video)
Views
560,00+ (NN), 1,200,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
入道雲は きっと nyuudougumo wa kitto Those cumulonimbus clouds up in the sky were
紙に描いた 落書きでした kami ni kaita rakugaki deshita surely the ones that I sketched on paper.

嗄れた声は きっと shagareta koe wa kitto My hoarse voice is surely
聞き違いの 耳鳴りでした kikichigai no miminari deshita the result of my mishearing the ringing in my ears.

息が詰まる程 iki ga tsumaru hodo To the point that it's suffocating,
目を覆いたくなる程 me o ooitaku naru hodo to the point that it makes me want to cover my eyes,

全部が綺麗でした zenbu ga kirei deshita everything was so beautiful.
彼れを 如何(なん)と呼ぶんでしょう are o nan to yobu ndeshou What would I call all of that?

君は kimi wa What say you?

追想 tsuisou Recollection
錆びた鉄橋 sabita tekkyou is like a rusted iron bridge.
人知れず 足を向けました hitoshirezu ashi o mukemashita Without anyone knowing, I turned my feet towards it.

湿気った匂いが きっと shiketta nioi ga kitto The damp smell was surely
逸れ者の 逃げ場所でした hagure mono no nigebasho deshita the refuge of the outcasts.

薄い缶バッヂも usui kan bajji mo All of the thin badges
すぐ剥がれたシールも sugu hagareta shiiru mo and all of the stickers about to peel off;
全部 宝物だったのです zenbu takaramono datta no desu I treasured all of them.

いつしか、真面になったんだ itsushika, matomo ni natta nda Before I realized it, I became more serious about my future.
其れが何でか、本当に sore ga nande ka, hontou ni I don't know why, but
時折、恐ろしくなるのです tokiori, osoroshiku naru no desu sometimes I'm really frightened of what's ahead.

バイバイ、My D××r baibai, My Dxxr Bye bye, My Dxxr.
如何か、汚れないでいて douka, yogorenaide ite Oh please, stay pure
真っ青な風景に massao na fuukei ni as delicate as
繊細な儘でいて sensai na mama de ite this deep blue scenery.

過ぎ去る夏が sugisaru natsu ga In the days where the
息を止めた頃に iki o tometa koro ni passing summers held my breath,
今更、後悔に 耽たのです imasara, koukai ni fuketa no desu after all this time, I'm lost in regret.

降る、夕立に furu, yuudachi ni Rain falls in the evening.
晴れ上がりが覗く hareagari ga nozoku The clear skies peek through.
厭に澄んだ 風合いと匂いのまま iya ni sunda fuuai to nioi no mama The smell and feel of it remain disgustingly clear.

潸然(さめざめ)、頰を打った群青に samezame, hoo o utta gunjou ni I notice the
気が付けど kigatsukedo the ultramarine that tearfully struck my cheeks.

悲しい哉、忽然と kanashii kana, kotsuzen to Sadly, they just all
去ってしまうのです satte shimau no desu go away without a trace.

拝啓 haikei Greetings,
僕は きっと boku wa kitto I surely hated
馬鹿にされるのが 嫌でした baka ni sareru no ga iya deshita being made a fool out of.

陰気な奴と ずっと inki na yatsu to zutto Along with that gloomy person, I hated
虐められるのが 嫌でした ijimerareru no ga iya deshita getting bullied by others.

だから、愛しくて dakara, itoshikute That's why I lived on,
手に余る物 全部を te ni amaru mono zenbu o abandoning all the things

全部 置き去りに zenbu okizari ni I loved because
生きたのです ikita no desu it was too much for me.

降る、夕立に furu, yuudachi ni Rain falls in the evening.
晴れ上がりが覗く hareagari ga nozoku The clear skies peek through.

吸って吐いた群青に sutte haita gunjou ni I inhaled and exhaled the ultramarine,
溺れそうな程 oboresou na hodo until it felt like I could drown in it,

卑しい哉、思うのです iyashii kana, omou no desu thinking, "how vulgar."
ずっと zutto All this time.

怱々 sousou In haste...

バイバイ、My D××r baibai, My Dxxr Bye bye, My Dxxr.
如何か、忘れないでいて douka, wasurenaide ite Oh please, don't forget.
真っ青な風景に massao na fuukei ni Leave behind a mark
傷を遺していて kizu o nokoshite ite in this deep blue scenery.

過ぎ去る夏を sugisaru natsu o I made up my mind
何度も書き捨てて nandomo kakisutete to write up, throw away, and lose those passing summers
失う決心が 付いたのです ushinau kesshin ga tsuita no desu many times now.

入道雲は きっと nyuudougumo wa kitto Those cumulonimbus clouds up in the sky were
僕の描いた 落書きでした boku no kaita rakugaki deshita surely the ones that I sketched on paper.

歪んだ空も きっと hizunda sora mo kitto The warped sky was surely
一人分の 幻でした hitoribun no maboroshi deshita an illusion for one person, alone.

触れれば、痛む程 furereba, itamu hodo When I touch it, to the point that it hurts,
目を背けたくなる程 me o somuketaku naru hodo to the point that I want to turn away,

全部 本物に zenbu honmono ni everything that I saw
見えたのです mieta no desu was so real.

English translation by ame。, with edits by Violet

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement