![]() | |||
Song title | |||
"Spring" | |||
Original Upload Date | |||
July 15, 2008 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
40mP (music, lyrics)
| |||
Views | |||
150,000+ (NN), 8,500+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
Composer's first song with Miku |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
堅いアスファルトの上に立って | katai asufaruto no ue ni tatte | Standing on the hard asphalt surface |
空を眺めてみる | sora o nagamete miru | I look at the sky |
暗い夜空に星が一つ | kurai yozora ni hoshi ga hitotsu | A single star streaks across the dark night sky |
流れて消えていく | nagarete kiete iku | and vanishes into nothingness |
長い長い冬が終わり | nagai nagi fuyu ga owari | After a long, long winter |
フキノトウが顔を出したよ | fukinotou ga kao o dashita yo | the butterbur sprouts have started to bud |
春はそこへ | haru wa soko e | Spring is right there |
ねえ 見てごらん | nee mite goran | Come on look |
世界中のきっと誰もが優しくて | sekaijuu no kitto dare mo ga yasashikute | everyone in this world is surely nice and kind |
ねえ あなたが生きていること きっと無意味なんかじゃないから | nee anata ga ikiteiru koto kitto muimi nanka ja nai kara | And you know the fact that you are alive is surely not meaningless |
高い場所から | takai basho kara | From a place high above |
灰色の街を見下ろしている | haiiro no machi o mioroshite iru | I'm looking down on the grey streets |
同じ色した涙がひとつ | onaji iro shita namida ga hitotsu | As a single tear drop of the same color |
頬を流れていく | hoo o nagarete iku | flows down my cheek |
暗い暗い夜が終わり | kurai kurai yoru ga owari | After a dark, dark night |
光が窓から溢れている | hikari ga mado kara afurete iru | light is streaming in through the windows |
朝はそこへ | asa wa soko e | Morning is right there |
もう これ以上泣かなくていいよ ちょっと... | mou kore ijou naka nakute ii yo chotto... | You don't have to cry anymore though... |
上手く言えないけど | umaku ienai kedo | I can't say it quite the way I want to |
ねえ こころはいつでももっと | nee kokoro wa itsudemo motto | You know your heart can always become |
きっと素直になれるはず | kitto sunao ni nareru hazu | more honest, for sure |
「さあ 花びらが舞う季節 | "saa hanabira ga mau kisetsu | "Come, now I'm going to get you |
迎えに行くよ」 | mukae ni yuku yo" | when the season of dancing flower petals come" |
なんて できそうもない約束をして... | nante dekisou mo nai yakusoku o shite... | Such is the promise I made, though it's quite impossible to keep... |
ねえ 見てごらん | nee mite goran | Come on look |
世界中のきっと誰もが優しくて | sekaijuu no kitto dare mo ga yasashikute | everyone in this world is surely nice and kind |
ねえ あなたが生きていること | nee anata ga ikiteiru koto | And you know the fact that you are alive |
きっと無意味なんかじゃないから | kitto muimi nanka ja nai kara | is surely not meaningless |
English translation by Hazuki no Yume
Discography
This song was featured on the following album: