! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"Song for New Days" | |||
Original Upload Date | |||
January 12, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
JimmyThumb-P (music, lyrics)
| |||
Views | |||
160,000+ (NN), 5,800+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
例えばそう | tatoeba sou | For example |
"繰り返す今日を変えたい" | "kurikaesu kyou o kaetai" | When I want |
そんなときは | sonna toki wa | To change these boring repeating days |
あなたの声 優しい声 | anata no koe yasashii koe | I'd walk around the streets while listening |
聴きながら街を歩くよ | kikinagara machi o aruku yo | To your voice, your gentle voice |
ヘッドフォンから聞こえてくる | heddofon kara kikoete kuru | This melody |
このメロディーはきっと | kono merodii wa kitto | Coming from my headphone |
いつまでも いつまでも 大切なままで | itsumade mo itsumade mo taisetsu na mama de | Will always forever be my treasure |
周波は続く | shuuha wa tsuzuku | The constant frequency in the background |
穏やかなニュアンスで | odayaka na nyuansu de | Makes a gentle nuance |
見慣れた街が笑いかける | minareta machi ga waraikakeru | The familiar streets are smiling at me |
日陰を避けて歩きたいな | hikage o yokete arukitai na | I want to walk while avoiding the shadows |
少しだけ熱を感じる | sukoshi dake netsu o kanjiru | It's a melody |
そんなメロディー | sonna merodii | In which I can feel a slight heat |
暖かい色を感じる | atatakai iro o kanjiru | It's a melody |
そんなメロディー | sonna merodii | In which I can feel a warm color |
耳元で唄うあなたの声 | mimimoto de utau anata no koe | This melody |
このメロディーはきっと | kono merodii wa kitto | Of your voice singing to my ears |
いつまでも いつまでも 輝いたままで | itsumade mo itsumade mo kagayaita mama de | Will always forever shine |
周波をなぞる | shuuha o nazoru | I trace the constant frequency in the background |
ありふれた言葉で | arifureta kotoba de | With words one can find anywhere |
街のノイズに溶け込むような | machi no noizu ni tokekomu you na | The kind of words |
そんな言葉で | sonna kotoba de | That may blend right into the noise of the streets |
ヘッドフォンから聞こえてくる | heddofon kara kikoete kuru | This conclusion |
この結末はきっと | kono ketsumatsu wa kitto | Coming from my headphone |
どこまでも どこまでも 明るい未来だね | dokomade mo dokomade mo akarui mirai da ne | Will continue on to a bright future endlessly infinitely |
周波は続く | shuuha wa tsuzuku | The constant frequency in the background |
鮮やかなニュアンスで | azayaka na NYUANSU de | Makes a vivid nuance |
見慣れた街を駆け抜けよう | minareta machi o kakenukeyou | I'm going to run through the familiar streets |
日差しを浴びて駆け抜けよう | hizashi o abite kakenukeyou | Run through the streets while bathing in the sunlight |
English translation by Hazuki no Yume
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- Piapro - MP3 and lyrics (Provided by JimmyThumb-P)
- Anime Lyrics - English translation source
- VocaDB