! | All official uploads are unavailable. If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal. |
! |
Song title | |||
"Side S : 인계시뮬레이커" Romaja: Side S : Ingyesimyulleikeo English: Side S : Human World Simulacre | |||
Original Upload Date | |||
August 25, 2013 | |||
Singer | |||
SeeU | |||
Producer(s) | |||
SIN*SKI (music, lyrics, movie) Tmsshr (illustration) | |||
Views | |||
80,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (private) | |||
Description
|
Lyrics
Korean | Romaja | English |
바뀌지 않는다 했던 모든 것들이 바뀌어버려서 | bakkwiji anneunda haetdeon modeun geotdeuri bakkwieobeoryeoseo | Everything that was said to be unchanging changed |
살아 숨쉬는 것마저 변해버린 자들의 것이야 | sara sumswineun geonmajeo byeonhaebeorin jadeul-ui geosiya | So that even living and breathing is for those who changed |
혼자서 할 수 있는 것 따윈 아무 것도 없는데 | honjaseo hal su inneun geot ttawin amu geotdo eomnneunde | There’s nothing that you can do alone |
이곳엔 나 뿐이니까 좀 더 많은 내가 필요해 | igosen na ppuninikka jom deo manheun naega piryohae | But there’s only me here so I need a bit more of me |
셀 수 없이 많은 날 만들고 만들어서 | sel su eopsi manheun nal mandeulgo mandeureoseo | If through creating and making countless ‘me’s |
좀 더 많은 행동을 해낼 수가 있다면 | jom deo manheun haengdongeul haenael suga itdamyeon | Bit more things can be done |
아마 그것만으로 가치가 있겠지만 | ama geugeonmaneuro gachiga itgetjiman | Then that in itself would be valuable but |
내가 만들고 만들어낸 약간의 공간의 인간들도 | naega mandeulgo mandeureonaen yakgan-ui gonggan-ui ingandeuldo | The humans in a small space that I’ve created and made too |
만들고 만들고 만들수록 또 다르게 바뀌어버리고 말아 | mandeulgo mandeulgo mandeulsurok tto dareuge bakkwieobeorigo mara | Change in to something different as I make and make and make |
바뀌지 않을 것 같던 세상은 이미 사라졌겠지 | bakkwiji anheul geot gatdeon sesangeun imi sarajyeotgetji | The world that seemed like it would never change probably is already gone |
살아 숨쉬는 것들은 이제 우리들만이 남았어 | sara sumswineun geotdeureun ije urideulmani namasseo | We are the the only living and breathing things that remain |
모두가 함께 할 수 있는 건 아무 것도 없는데 | moduga hamkke hal su inneun geon amu geotdo eomnneunde | There’s nothing that everyone can do together |
너무나 많은 내가 생겨서 아무 것도 못하고 | neomuna manheun naega saenggyeoseo amu geotdo mothago | But nothing is done because there are so many of ‘me’ |
내가 잘라내 만들어낸 시간의 순간의 자아들도 | naega jallanae mandeureonaen sigan-ui sungan-ui jaadeuldo | The momentary consciousness of time that I’ve cut and made, too |
잘라내 잘라내 만들수록 형태를 왜 바꿔버리는 건데! | jallanae jallanae mandeulsurok hyeongtaereul wae bakkwobeorineun geonde! | Why do they change shape the more I cut and shape and make! |
이제야 알겠어 혼자 할 수 없는 건 | ijeya algesseo honja hal su eomnneun geon | I realize now, that the thing you can’t do alone |
여럿이 아니라 혼자만이 가능해 | yeoreosi anira honjamani ganeunghae | Is only possible alone, not many |
그래서 정했어 필요 없어진 나는 | geuraeseo jeonghaesseo piryo eopseojin naneun | So I decided, the ‘me’s I no longer need |
지금, 이 나만이 모두 없앨 수 있어 | jigeum, i namani modu eopsael su isseo | Can be only destroyed by me at this moment |
목표를 정한 눈동자는 멈추지 않고 끝없이 달려 | mokpyoreul jeonghan nundongjaneun meomchuji anko gyesok kkeudeopsi dallyeo | The eyes with goal in mind don’t stop but run endlessly |
만들고 만들고 만들었던 나를 모두 지우기 위해 | mandeulgo mandeulgo mandeureotdeon nareul modu jiugi wihae | To erase all of ‘me’ that I’ve made, made and made |
하나하나 사라져 가는 내 안의 기억과 추억들은 | hanahana sarajyeo ganeun nae anui gieokgwa chueokdeureun | My memories and recollections that dissappear one by one |
다시는 돌이킬 수 없는 폐기물 상자에 쌓여만 가고 | dasineun dorikil su eomneun pyegimul sangja-e ssayeoman gago | Only pile up in the trashcan that i can’t ever retrieve |
다시 돌아온 시작점은 몇 번의 실패를 거듭해서 | dasi doraon sijakjeomeun myeot beon-ui silpaereul geodeuphaeseo | At the returning starting point, when after other few failures |
시작의 가치를 잃을 때 쯤 또 다른 상자를 발견하고 말아 | sijagui gachireul ireul ttae jjeum tto dareun sangjareul balgyeonhago mara | The value of ‘start’ is fading, another box is found |
English translation by porifra
External Links
Unofficial
- Vocaloid Wiki - Image and Lyrics Source
- kvocaloidsongtranslation - Translation Source