![]() | |||
Song title | |||
"SeventH-HeaveN" | |||
Original Upload Date | |||
July 29, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
sasakure.UK (music, lyrics)
| |||
Views | |||
270,000+ (NN), 360,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
The opening theme to 7th Dragon 2020. A full version was featured on the album Genjitsu Aesop. |
Alternate Version[]
![]() |
Full Version |
Upload date: November 14, 2018 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): sasakure.UK (music, lyrics) |
YT (autogen) |
![]() |
2020 - 2021 Version |
Upload date: November 14, 2018 |
Featuring: Hatsune Miku Annabel (chorus) |
Producer(s): sasakure.UK (music, lyrics) |
YT |
![]() |
2020 - 2021 Version (Human Vocal Version) |
Upload date: November 14, 2018 |
Featuring: Annabel |
Producer(s): sasakure.UK (music, lyrics) |
YT |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
引き裂かれた | hikisakareta | It was torn apart, |
大地の |
daichi no koe | the voice of the earth... |
啼り響いた | narihibiita | Its cries reverberated from the trembling, |
瓦礫の戦慄に | gareki no senritsu ni | the rubble and ruins... |
還らない日常に向かって | kaeranai nichijou ni mukatte | As I look back at the ordinary life that won't return, |
何を叫ぶのか? | nani o sakebu no ka? | what should I shout out? |
目覚めた現実は | mezameta genjitsu wa | This reality I've awoken to |
刻を朱く朱く染めて | toki o akaku akaku somete | has been dyed in red |
壊れかけた四肢抱え | koware kaketa shishi kakae | All these limp and broken limps, |
何を喚くのか? | nani o wameku no ka? | what should I cry out? |
愛しいひとよ どうか | itoshii hito yo douka | My dear beloved, I beg of you! |
―何ヲ祈ル? | ―nani o inoru? | What should I pray for? |
何ヲ還ス? | nani o kaesu? | What should I tell? |
何ヲウタウ?― | nani o utau?― | What should I sing? |
世界の解を、 | sekai no kai o, | The way to save this world, |
想い描いた未来を、 響かせて。 | omoi egaita mirai o, hibikasete. | the future drawn in my mind... let me sing them |
幾千と、幾万と、幾億と | ikusen to, ikuman to, iku oku to | "Countless broken tears |
ナミダ毀れ 崩れ落ちたって | namida koware kuzure ochitatte | have tumbled and fallen" you say |
抗おうじゃないか、 | aragaou janai ka, | Shouldn't we still fight? |
輪廻 ずぶ濡れに為って、 因果 | rinne zubunure ni natte, inga | Soaked in the circle of life and death, it's fate, no? |
何遍とない刹那、 | nanhen to nai setsuna, | "Countless times the rhythm |
たとえ そう 私の心拍が枯れたって | tatoe sou watashi no shinpaku ga karetatte | of my heart has broken" you said |
枯れてくれるな、運命 | karete kureru na, unmei | Even if fate wears me down, |
願って止まないと 想いよ | negatte yamanai to omoi yo | I won't stop wishing for my hopes to come true |
私が愛したものだから | watashi ga aishita mono dakara | There is so much that I love in this world, |
捧げたい | sasagetai | I want to keep fighting |
愛しいひと | itoshii hito | My beloved... |
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
引き裂かれた | hikisakareta | The voice (scar) of |
大地の |
daichi no koe | The torn-apart earth |
啼り響いた | narihibiita | Echoed through |
瓦礫の戦慄に | gareki no senritsu ni | The shiver of the rubble. |
還らない日常に向かって | kaeranai nichijou ni mukatte | What will you shout out |
何を叫ぶのか? | nani o sakebu no ka? | For the irreversible ordinary life? |
目覚めた現実は | mezameta genjitsu wa | The reality I’ve awoken to |
刻を朱く朱く染めて | toki o akaku akaku somete | Has dyed the time vermillion. |
壊れかけた四肢抱え | koware kaketa shishi kakae | With those half-broken limps, |
何を喚くのか? | nani o wameku no ka? | What will you cry out? |
愛しいひとよ どうか | itoshii hito yo douka | Oh, my dear beloved, please… |
―何ヲ祈ル? | ―nani o inoru? | — WHAT WILL YOU WISH FOR? |
何ヲ還ス? | nani o kaesu? | WHAT WILL YOU RETURN? |
何ヲウタウ?― | nani o utau?― | WHAT WILL YOU SING? — |
世界の解を、 | sekai no kai o, | The solution of the world, |
想い描いた未来を、 響かせて。 | omoi egaita mirai o, hibikasete. | The future where I’ve drawn my feelings—are what I wish for to reverberate. |
幾千と、幾万と、幾億と | ikusen to, ikuman to, iku oku to | Should thousands of, millions of, |
ナミダ毀れ 崩れ落ちたって | namida koware kuzure ochitatte | No, billions of teardrops fall to pieces, |
抗おうじゃないか、 | aragaou janai ka, | Why don’t we fight against reincarnation? |
輪廻 ずぶ濡れに為って、 因果 | rinne zubunure ni natte, inga | Drenched to the skin, it’s fate. |
何遍とない刹那、 | nanhen to nai setsuna, | No two moments are ever the same. |
たとえ そう 私の心拍が枯れたって | tatoe sou watashi no shinpaku ga karetatte | Even if my heartbeat withered, |
枯れてくれるな、運命 | karete kureru na, unmei | I wouldn’t let my destiny wilt. |
願って止まないと 想いよ | negatte yamanai to omoi yo | Ardently, I pray. Oh, my hopes… |
崩れ出した聖者の |
kuzuredashita seija no koe | The saint’s voice (scar) has begun crumbling. |
剥がれ落ちた偽りの楽園 | hagare ochita itsuwari no rakuen | The fake paradise has peeled off and fallen. |
嘆きやまぬ涙の雨に | nageki yamanu namida no ame ni | In the rain of ever-lamenting tears, |
明日の旋律は蒼く蒼く | asu no senritsu wa aoku aoku | The tomorrow melody is decaying |
くちてゆく | kuchite yuku | In azure. |
そ れ で も う た は | sore de mo uta wa | Even so, the song |
と い か け て | toikakete | Asks you a question. |
理不尽な慈悲を、愛を、 | rifujin na jihi o, ai o, | Are you telling me to speak of |
語れというのか? | katare to iu no ka? | Unreasonable mercy and love? |
輪郭なき道を、明日を、 | rinkaku naki michi o, asu o, | Should I show an |
示せば善いのか? | shimeseba ii no ka? | Indistinct path and tomorrow? |
何ヲ祈ル?何ヲ信ジ | nani o inoru? nani o shinji | WHAT WILL YOU WISH FOR? WHAT WILL YOU BELIEVE IN, |
何ヲ願ウ?重ネテ | nani o negau? kasanete | AND WHAT WILL YOU HOPE? AGAIN, |
何ヲ還ス? 何ヲウタウ? | nani o kaesu? nani o utau? | WHAT WILL YOU RETURN? WHAT WILL YOU SING? |
といかけて くちてゆく | toikakete kuchite yuku | It asks you a question and rots away. |
といかけて くちてゆく | toikakete kuchite yuku | It asks you a question and rots away. |
答えなんて | kotae nante | I’ve long since |
解って居たんだ | wakatte itan da | Known the answer. |
楽園なんて | rakuen nante | Paradise didn’t even |
無くても善かった | nakute mo yokatta | Have to be there. |
壊れかけた意思が | kowarekaketa ishi ga | Whether your almost collapsed volition |
痛もうが ああ | itamou ga aa | Hurts or not, aah, |
今を這う四肢さえ | ima o hau shishi sae | All you need is limbs |
在れば善い | areba ii | To crawl in the present with. |
幾千と、幾万と、幾億と | ikusen to, ikuman to, iku oku to | Should thousands of, millions of, |
ナミダ毀れ 崩れ落ちたって | namida koware kuzure ochitatte | No, billions of teardrops fall to pieces, |
抗おうじゃないか、 | aragaou janai ka, | Why don’t we still fight against reincarnation? |
輪廻 ずぶ濡れに為って、 因果 | rinne zubunure ni natte, inga | Drenched to the skin, it’s fate. |
何遍とない刹那、 | nanhen to nai setsuna, | No two moments are ever the same; |
たとえ そう 私の心拍が枯れたって | tatoe sou watashi no shinpaku ga karetatte | Even if my heartbeat withered, |
枯れてくれるな、運命 | karete kureru na, unmei | I wouldn’t let my destiny wilt. |
願って止まないと 想いよ | negatte yamanai to omoi yo | Ardently, I pray. Oh, my hopes, |
想いよ | omoi yo | My hopes… |
響かせて、響かせて | hibikasete, hibikasete | Make it echo, make it echo |
永遠に | eien ni | Forever… |
といかけて くちてゆく | toikakete kuchite yuku | It asks you a question and rots away. |
といかけて くちてゆく | toikakete kuchite yuku | It asks you a question and rots away. |
私が愛したものだから | watashi ga aishita mono dakara | Because it is what I loved, |
捧げたい | sasagetai | Let me dedicate it to you, |
愛しいひと | itoshii hito | My dear beloved… |
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source