! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"sequence of love" | |||
Original Upload Date | |||
August 30, 2010 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
43,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
きつく結んでたつもりの心が | kitsuku musundeta tsumori no kokoro ga | The mind I thought I'd tied tight |
いとも容 |
itomo kata suku hodoketeku | Is getting looser with ease |
抱き寄せた君の力はあざとく | daki yoseta kimi no chikara wa azatoku | Your strength to draw me closer looked cunning |
どうせ最後だからと甘んじた | douse saigo dakara to amanjita | Anyhow for the last time, I accepted it |
組み上げたはずのパズル | kumiageta hazu no pazuru | The puzzle I thought I'd built up |
わざと崩すようなキスで | wazato kuzusu you na kisu de | As if knocking it down on purpose, you kissed |
逃げ道を塞ぐなんて 馬鹿ね | nigemichi o fusagu nante baka ne | To block off my escape. Nonsense |
I'm thinking of love | I'm thinking of love | I'm thinking of love |
なんて不様な恋をしてたんだろう | nante buzamana koi o shitetan darou | What awkward love I've been in |
窓ガラスの外 映しだす車道 | mado garasu no soto utsushidasu shadou | The outside of the windowpane shows a roadway |
無邪気なフリをして幼い本能満たした | mujakina furi o shite osanai honnou mitashita | The sweet love song— which had satisfied its naive instinct |
甘いラブソングが皮肉に聞こえた | amai rabusongu ga hiniku ni kikoeta | pretending to be innocent —sounded sarcastic to me |
歳の差の割に頼りないトコや | toshi no sa no wari ni tayorinai toko ya | Considering the age difference, he had an unreliable streak |
子供っぽいクセが愛しかった | kodomoppoi kuse ga itoshikatta | And a childish habit, they were precious to me |
八月の強い雨が車を叩いたから | hachigatsu no tsuyoi ame ga kuruma o tataita kara | As the gusty rain in August knocked the car, |
会話をとぎる口実にしたんだ | kaiwa o togiru koujitsu ni shitan da | I made it an excuse to stop the conversation |
I'm singing of love | I'm singing of love | I'm singing of love |
何故 少し場違いな曲なのに | naze sukoshi bachigaina kyoku nano ni | Why? Though the song was sort of out of place |
思い出していた 忘られぬ過去を | omoidashite ita wasurarenu kako o | I was remembering my unforgettable past |
大人になりきれず少女とも呼べないから | otona ni narikirezu shoujo to mo yobenai kara | Because I couldn't fully become a grown-up nor could I call myself a girl, |
今の自分を見つけるはずだった | ima no jibun o mitsukeru hazu datta | I was supposed to find my present self |
a sequence of love | a sequence of love | a sequence of love |
今 サヨナラ告げたつもりでも | ima sayonara tsugeta tsumori demo | Then, though I think I said goodbye now |
ざまぁないな なんて顔してるんだろう | zamaanaina nante kao shiterun darou | Looks pathetic! What a look I am |
「愛してる」と何度ふざけた言葉吐いたんだろう | "aishiteru" to nando fuzaketa kotoba haitan darou | "I love you," how many times did I give that silly word? |
ありふれてる 嘘、欺瞞だと知りて | arifureteru uso, giman da to shirite | With the knowledge that it was a commonplace lie and deception |
大人のフリはもうやめにしたその自分で | otona no furi wa mou yame ni shita sono jibun de | By my self that I stopped pretending a grown-up, |
またもう一度 貴方に出会いたい | mata mou ichido anata ni deaitai | One more time I want to come upon you |
English translation by ikuy398