! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"Save Us from the Fires pt 2: The Clouds" | |||
Original Upload Date | |||
October 30, 2017 Album version: Dec.31.2017 | |||
Singer | |||
VY1 and anon | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
30+ Album version: 20+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast Album version: YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | Official English |
凝らせない、でも | Korasenai, demo | I can't concentrate but |
ここはどこだか? | Koko wa doko da ka? | where am I? |
この病気から | Kono byouki kara | from this illness |
助かれるかな? | Tasukareru ka na? | can I recover? |
雲気を見、私 | Unki o mi, watashi | I look at the sky |
雲は白いじゃない | Kumo wa shiroi ja nai | the clouds are not white |
雲は赤いね | Kumo wa akai ne | the clouds are red |
助けて、助けて、なんだよ | Tasukete, tasukete,nanda yo | help, help, why... |
大丈夫、それは過ぎたよ | Daijoubu, sore wa sugita yo | it's alright, it was all in the past |
続けざるを得ない、でも、皆は | Tsuzuke zaru o enai, demo, mina wa | we can only move on, but everyone is |
補佐的だよ | Hosateki da yo | supportive |
大丈夫、未来があるよ | Daijoubu, mirai ga aru yo | it's alright, there is the future |
窓の外を見、でも | Mado no soto o mi, demo | I look outide the window, but |
明るいだよ | Akaruida yo | it's bright |
(かかって来い、おまえ) | (Kakatte koi, omae) | (bring it on) |
あそこに何だあるよ | Asoko ni nanda aru yo | what is going on over there? |
(負けない、おまえ) | (Makenai, omae) | (I will not lose) |
一体何故だか、何だよ | Ittainazeda ka, nanida yo | just... why... |
光陰矢のごとし | Kouin'ya no gotoshi | time flies |
多くの人が死んだね | Ooku no hito ga shinda ne | so many people have died |
「おめでとう、よくやった」 | 'Omedetou, yoku yatta' | "congratulations, good job" |
皆言う、何かが変だ | Minna iu, nanika ga hen da | is what everyone says, but something is odd |
(分からない) | (Wakaranai) | (I don't get it) |
お母様は言った、「『頑張って』の意味を知れば。。。」 | Okaasama wa itta, '“ganbatte” no imi o shireba...' | my mother had said, "if you know the meaning of 'work hard'..." |
「。。。誰でもは何でもをやり遂げられる」 | '... Dare demo wa nandemo o yaritoge rareru' | "...anyone can follow through with anything" |
「それが本当だったらいいなあ」と思っていたが | 'Sore ga hontou dattara ii naa' to omotte itaga | I always thought "if only it were true" but |
見て見て | Mitemite | look at me now |
お母様は言った、「『頑張って』の意味を知れば。。。」 | Okaasama wa itta, '“ganbatte” no imi o shireba...' | my mother had said, "if you know the meaning of 'work hard'..." |
「。。。誰でもは何でもをやり遂げられる」 | '... Dare demo wa nandemo o yaritoge rareru' | "...anyone can follow through with anything" |
「それが本当だったらいいなあ」と思っていたが | 'Sore ga hontou dattara ii naa' to omotte itaga | I always thought "if only it were true" but |
見て見て | Mitemite | look at me now |
鐘が3000000回鳴った | Kane ga sanbyakumankai natta | the bell rang 3 million times |
何が起こった? | Nani ga okotta? | what happened? |
過ぎ去ったがこのことを忘れられないけど | Sugisattaga kono koto o wasure rarenai kedo | even though it has already past I cannot forget |
生きる、死ぬ、繰り返す | Ikiru, shinu, kurikaesu | live, die, repeat |
それは世界だよ | Sore wa sekai da yo | that is the whole world |
窓の外を見、でも | Mado no soto o mi, demo | I look outide the window, but |
明るいだよ | Akarui da yo | it's bright |
(かかって来い、おまえ) | (Kakatte koi, omae) | (bring it on) |
あそこに何だあるよ | Asoko ni nanda aru yo | what is going on over there? |
(負けない、おまえ) | (Makenai, omae) | (I will not lose) |
一体何故だか、何だよ | Ittai naze da ka, nani da yo | just... why... |
光陰矢のごとし | Kouin'ya no gotoshi | time flies |
多くの人が死んだね | Ooku no hito ga shinda ne | so many people have died |
「おめでとう、よくやった」 | 'Omedetou, yoku yatta' | "congratulations, good job" |
皆言う、何かが変だ | Minna iu, nanika ga hen da | is what everyone says, but something is odd |
(分からない) | (Wakaranai) | (I don't get it) |
お母様は言った、「『頑張って』の意味を知れば。。。」 | Okaasama wa itta, '“ganbatte” no imi o shireba...' | my mother had said, "if you know the meaning of 'work hard'..." |
「。。。誰でもは何でもをやり遂げられる」 | '... Dare demo wa nandemo o yaritoge rareru' | "...anyone can follow through with anything" |
「それが本当だったらいいなあ」と思っていたが | 'Sore ga hontou dattara ii naa' to omotte itaga | I always thought "if only it were true" but |
見て見て | Mitemite | look at me now |
お母様は言った、「『頑張って』の意味を知れば。。。」 | Okaasama wa itta, '“ganbatte” no imi o shireba...' | my mother had said, "if you know the meaning of 'work hard'..." |
「。。。誰でもは何でもをやり遂げられる」 | '... Dare demo wa nandemo o yaritoge rareru' | "...anyone can follow through with anything" |
「それが本当だったらいいなあ」と思っていたが | 'Sore ga hontou dattara ii naa' to omotte itaga | I always thought "if only it were true" but |
見て見て | Mitemite | look at me now |
お母様は言った、「『頑張って』の意味を知れば。。。」 | Okaasama wa itta, '“ganbatte” no imi o shireba...' | my mother had said, "if you know the meaning of 'work hard'..." |
「。。。誰でもは何でもをやり遂げられる」 | '... Dare demo wa nandemo o yaritoge rareru' | "...anyone can follow through with anything" |
「それが本当だったらいいなあ」と思っていたが | 'Sore ga hontou dattara ii naa' to omotte itaga | I always thought "if only it were true" but |
見て見て | Mitemite | look at me now |
お母様は言った、「『頑張って』の意味を知れば。。。」 | Okaasama wa itta, '“ganbatte” no imi o shireba...' | my mother had said, "if you know the meaning of 'work hard'..." |
「。。。誰でもは何でもをやり遂げられる」 | '... Dare demo wa nandemo o yaritoge rareru' | "...anyone can follow through with anything" |
「それが本当だったらいいなあ」と思っていたが | 'Sore ga hontou dattara ii naa' to omotte itaga | I always thought "if only it were true" but |
見て見て | Mitemite | look at me now |
これまで困難であった、ありがとう | Kore made konnan de atta, arigatou | it's been difficult, thank you |