! | Warning: This song contains questionable elements (Abduction, Slavery); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"Sadistic.Music∞Factory" | |||
Original Upload Date | |||
August 27, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
CosMo (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
560,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"Taste? Characteristic!? As long as it's edible anything is fine~! So hurry and give food to meeeeeeeeeeeeeeeeeee!" |
Alternate Versions
![]() |
Sadistic.Music∞Factory - Remake The second phase - |
Upload date: April 19, 2021 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): CosMo (music, lyrics, illustration, video) |
YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
『ようこそ!ワタシの音楽工場へへへへへへへへへへへへへへ』 | "youkoso! watashi no ongaku koujou eeeeeeeeeeeeee" | "Welcome! To my music factoryyyyyyyyyyyyyyy!" |
ここに貴方達を連れてきたのは他でもない | koko ni anatatachi o tsurete kita no wa hoka demo nai | I have led you all here because I want you |
ワタシに新鮮な「音楽」を絶え間なく届けて欲しい | watashi ni shinsen na "ongaku" o taemanaku todokete hoshii | to ceaselessly deliver to none other than me your fresh "music." |
幾千幾万の歌を消費して | ikusen ikuman no uta o shouhi shite | I'll consume and assimilate thousands, |
摂取して | sesshu shite | Ten thousands of songs; |
この |
kono karada o tamotsu tame ni | In order to maintain this physique, |
ずっとずっとたくさんの人にそばにいてほしい | zutto zutto takusan no hito ni soba ni ite hoshii | I want many people to forever, forever be beside me. |
だって人類貴方達もほら | datte jinrui anatatachi mo hora | But humanity, and even you all, |
食物取り入れ代謝するように | shokumotsu toriire taisha suru you ni | Listen, you take in and metabolize food. |
音楽が無いとワタシだって | ongaku ga nai to watashi datte | Even I, if I didn't have music, |
ほら3日で餓死する可能性 | hora mikka de gashi suru kanousei | Listen, could potentially starve to death in 3 days. |
だから | dakara | So, |
とっととワタシに |
totto to watashi ni tabemono o tsukutte kudasai | Please quickly make some music (food) for me. |
作りやがれ さあ | tsukuriyagare saa | Make it friggin' now, c'mon. |
きっともっとずっと | kitto motto zutto | I have confidence |
かわいい笑顔でせがめる自信があります! | kawaii egao de segameru jishin ga arimasu! | That I can badger you with an ever the more cuter smile! |
『こら!そこ!手を休めるんじゃない! | "kora! soko! te o yasumerun ja nai! | "Hey! You there! Get those hands moving! |
見ていないとでも思ったのか? | mite inai to demo omotta no ka? | Did you think I wasn't watching? |
次に手を抜いたら | tsugi ni te o nuitara | Next time you cut corners, |
生きてここを出られなくなるから | ikite koko o derarenaku naru kara | You won't be able to leave here alive, |
そのつもりで・・・・・・ね?』 | sono tsumori de......ne?" | So with that in mind......'kay?" |
逃げようとしたって無駄なこと | nigeyou to shita tte muda na koto | You completely understand that there's no point |
そんなことわかりきってるでしょ | sonna koto wakari kitteru desho | in trying to escape, don't you? |
どこまでも どこまでも 追いかけて | dokomademo dokomademo oikakete | I'll chase after you everywhere, |
追い詰めて 甚振り捕まえ | oitsumete itaburi tsukamae | Everywhere, corner you, torment and capture you. |
「ワタシ」という大きな枷を一生背負ってもらうからね | "watashi" to iu ookina kase o isshou seotte morau kara ne | Since you get to be burdened with these big shackles called "me" your whole life, |
死ぬまで満たされない苦しみを共にしよう? | shinu made mitasarenai kurushimi o tomo ni shiyou? | Y'know, why don't we all experience insatiable agony until we die? |
『あれー 一人足りないねー | "aree hitori tarinai nee | "Huh, we're missing one person. |
まさか逃げたのかなー? | masaka nigeta no kanaa? | I wonder, could it be that they escaped? |
まさかねー』 | masaka nee" | Could it be, huh..." |
食べても食べてもお腹が減るの | tabete mo tabete mo onaka ga heru no | Eat as I may, eat as I may, my stomach shrinks. |
貴方達にはわからないでしょうけど | anatatachi ni wa wakaranai deshou kedo | Though you all might not understand it, |
どんなに言葉を紡いだところで | donna ni kotoba o tsumuida tokoro de | No matter how many words you weave, |
糧になるものが何一つ無い | kate ni naru mono ga nani hitotsu nai | not a single one of them becomes my sustenance. |
食べても食べてもお腹が減るの | tabete mo tabete mo onaka ga heru no | Eat as I may, eat as I may, my stomach shrinks. |
貴方達にはわからないでしょうけど | anatatachi ni wa wakaranai deshou kedo | Though you all might not understand it, |
常時アグレシヴ焦燥感 お願い | jouji agureshivu shousoukan onegai | I'm perpetually stuck with this aggressive irritation. |
これ以上 怒らせないで | kore ijou okorasenaide | Please, don't make me any angrier than this. |
『命知らずな脱走者だこと。 | "inochi shirazu na dassousha da koto. | "That reckless deserter. |
一体どこにいったのー?』 | ittai doko ni itta noo?" | Where the heck did they go?" |
『みーつけたー』 | "miitsuketaa" | "I found them." |
決して拭いきれない | kesshite nuguikirenai | I can never completely wipe it away. |
すべて無へと還る恐怖 | subete mu e to kaeru kyoufu | The horror that returns everything to nil. |
死とは無縁なはずなのに | shi to wa muen na hazu nano ni | Death should have had nothing to do with me, |
常によぎる最期の時 | tsune ni yogiru saigo no toki | but my final moments are always flashing by. |
音が途絶えそのまま | oto ga todae sono mama | Sound comes to an end, and the mere thought |
過去に置き去りにされると | kako ni okizari ni sareru to | that just like that, I'll be left behind in the past |
思うだけでヒステリック | omou dake de hisuterikku | makes me hysterical. |
思考回路軋み疼き | shikou kairo kishimi uzuki | My train of thought screeches to a jarring halt. |
仮初の物語を | karisome no monogatari o | I gulp down and ruminate on trifling tales |
浴びるほど飲み込み噛み砕き | abiru hodo nomikomi kamikudaki | enough to drown in them. |
つぎはぎだらけの |
tsugihagi darake no monogatari de | Remembering the anger in my heart (figure) |
出来てる |
dekiteru kokoro ni ikari o oboe | made of patched-together tales (music), |
蒙昧な迷事を | moumai na maigoto o | I regurgitate unenlightened mutterings |
大量に吐き戻しぶちまけ | tairyou ni hakimodoshi buchimake | in large quantity. |
永劫誰でもない何モノでもない | eigou dare demo nai nan mono demo nai | A nihilistic impulse, forever no one and nothing, |
虚無の衝動が「飢え」へと変わる | kyomu no shoudou ga "ue" e to kawaru | changes into "hunger". |
『絶対逃ガサナイカラ』 | "zettai nigasanai kara" | "I WILL NEVER LET YOU ESCAPE." |
「×××××××××××××××!」 | "××××××××××××××!" | "×××××××××××××××!" |
English translation by BerrySubs, with edits by Violet
Discography
This song was featured on the following albums:
- Hatsune Miku -Project DIVA- F Complete Collection
- BPM200以上はおやつに含まれますか?
- 初音ミク Thank you 1826 Days ~SEGA feat. HATSUNE MIKU Project 5th Anniversary Selection~
- 初音ミク Project DIVA MEGA39’s 10th アニバーサリーコレクション (Hatsune Miku Project DIVA MEGA39's 10th Anniversary Collection) (album)
External Links
- Chemical System - Off-vocal
- Chemical System - Lyrics
- Pixiv - Illustration
Unofficial
- Crunchyroll - News article about the song's relation to the game.
- Hatsune Miku Wiki
- NicoNicoPedia
- VocaDB
- VocaDB - Remake
- BerrySubs - Translation
- Project DIVA Wiki
- Vocaloid Wiki