Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"SUSHI-GO-ROUND"
Original Upload Date
April 14, 2023
Singer
ROSE
Producer(s)
Utsu-P (music, lyrics)
Mikuma (illustration)
Views
13,000+ (NN), 290,000+ (YT), 3,100+ (YT, autogen)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (auto-generated by YT)


Lyrics

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
私は寿司屋のプリンです 場違いだなんて知ってる watashi wa sushiya no purin desu bachigai da nante shitteru I'm the cup of pudding at the sushi place - the fact that I'm sticking out like a sore thumb is clear as day
居心地悪いまま流れ Round Round Round igokochi warui mama nagare Round Round Round With a sense of ill ease, I roll on the conveyor belt - round, round, round
こう見えて視線が熱いんです 一定の層に刺さるメニュー kou miete shisen ga atsui ndesu ittei no sou ni sasaru menyuu All eyes are staring at me with rapt attention - the menu is aimed at a certain demographic
目の敵にしないでね Round Round Round me no kataki ni shinaide ne Round Round Round There's no need to give me those harsh looks - I go 'round, round, round

安物は白の皿 価値のある奴ぁ金ピカ爛々 yasumono wa shiro no sara kachi no aru yatsu kinpika ranran The cheap stuff gets the white plates - The good shit gets to go on golden plates
その格付け 目ざとい個性 並ぶ螺旋 sono kakuzuke mezatoi kosei narabu rasen With that sorta evaluation, with a quirkiness that's always trying to get a leg up, I line myself up on the spiral
SUSHI-GO-ROUND

私だけ見て SUSHI-GO-ROUND watashi dake mite SUSHI-GO-ROUND Look at me, and only me. SUSHI-GO-ROUND
尊厳の品評会 捨て身で舞う songen no hinpyoukai sutemi de mau In a competitive exhibition of dignity, I dance with all my might -
選ばれるまで SUSHI-GO-ROUND erabareru made SUSHI-GO-ROUND 'Till the very moment I get chosen, SUSHI-GO-ROUND
新鮮な視線を 奪い取り合う shinsen na shisen o ubaitoriau A mad dash and a scramble for fresh pairs of eyes to glance our way

回る回る mawaru mawaru So I spin round and round...
いつまで経っても着かない終点 先の見えない蜷局を巻いてる itsu made tatte mo tsukanai shuuten saki no mienai toguro o maiteru A train that is never due to reach its final destination - with no end in sight, I coil around in a spiral
どこに居たってバツが悪い行列 無理に居場所作ってんの doko ni ita tte batsu ga warui gyouretsu muri ni ibasho tsukutten no A parade lineup with an embarrassing turnout no matter where I go - I keep trying to make a place for myself in this world
「好きなネタで回れ」ったって 誰も責任取っちゃくれねえ "suki na neta de maware" ttatte dare mo sekinin toccha kurenee "Get yourself out there with your favourite kind of 'topping[1]", even with that being the case, it's not like anybody's going to take responsibility for saying such,
なりふり構わず選んだ役目 それで何が悪いかい narifuri kamawazu eranda yakume sore de nani ga warui kai In the end, I was the one to choose this role without caring for opinion or reputation - but what's so wrong with that, exactly?

なりたいなら なればいいさ 他人事だから言えるダイバーシティ naritai nara nareba ii sa hitogoto dakara ieru daibaashiti "Choose who you want to be", it's the sort of diversity that amounts to lip-service since you don't have to deal with it
憧れてた 目ざとい違い 並ぶ螺旋 akogareteta mezatoi chigai narabu rasen But I aspired to be that difference, always quick on the uptake, so I line myself up on the spiral
SUSHI-GO-ROUND

私だけ見て SUSHI-GO-ROUND watashi dake mite SUSHI-GO-ROUND Look at me, and only me. SUSHI-GO-ROUND
不安の種を 押し付け合う fuan no tane o oshitsukeau So we impose a feeling of discomfort among ourselves -
干からびるまで SUSHI-GO-ROUND hikarabiru made SUSHI-GO-ROUND 'Till the well runs dry, SUSHI-GO-ROUND
新鮮な視線を 欲した shinsen na shisen o hosshita I craved for fresh pairs of eyes to glance my way

暴れん坊 嫌われ者 異端 異端 異端 異端児に abarenbou kiraware mon itan itan itan itanji ni For every hooligan, every outcast, every heretic, heretic, heretic, heretic,
まがい物 鼻つまみ者に太鼓持ち 及び magaimon hanatsumami mon ni taikomochi oyobi They get a knock-off that falls short of the original - for every uncouth boor needs a court jester - as well as
カリフォルニアロール キンパ ラーメン うどん kariforunia rooru kinpa raamen udon California rolls, kimbap, ramen, and udon
デザート デザート デザート デザート dezaato dezaato dezaato dezaato Then a dessert, dessert, dessert, dessert
肯定なんてしなくていいって 真も贋もお前じゃなくて koutei nante shinakute ii tte shin mo nise mo omae ja nakute I don't need approval or reaffirmation either way - after all, you have no right to decide if I'm fake or genuine
お客が選ぶから 失せろ okyaku ga erabu kara usero That's for the customer to choose! So buzz off.
SUSHI-GO-ROUND

私だけ見て SUSHI-GO-ROUND watashi dake mite SUSHI-GO-ROUND Look at me, and only me. SUSHI-GO-ROUND
尊厳の品評会 捨て身で舞う songen no hinpyoukai sutemi de mau In a competitive exhibition of dignity, I dance with all my might -
選ばれるまで SUSHI-GO-ROUND erabareru made SUSHI-GO-ROUND 'Till the very moment I get chosen, SUSHI-GO-ROUND
新鮮な視線を 奪い取り合う shinsen na shisen o ubaitoriau A mad dash and a scramble for fresh pairs of eyes to glance our way

English translation by CoolMikeHatsune22, proofread by MeaningfulUsername and Tackmyn Y.

Translation Notes

  1. The word ネタ can have multiple meanings: one being the topping/ingredient that you place on the sushi rice, the other being "joke" or "meme". Similarly 回れ has the literal meaning of "to spin around", but can also be used to mean "to make the rounds of" or "to be passed around". This translator believes that this line is meant to be read two-fold: one meaning being "to roll around (on the conveyor belt) with your favourite kind of sushi topping", the other being "to go viral (on social media) with the trend/meme you like"

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement