! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"SNOBBISM" | |||
Original Upload Date | |||
March 21, 2018 | |||
Singer | |||
Kagamine Len and Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,800,000+ (NN), 6,100,000+ (YT), 590,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"VOLUNTEER(((^・_^・)VOLUNTEER" |
Lyrics
Singer | Len | Rin | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
あれこれ吐いてばら撒かないと | are kore haite baramakanai to | I can't even think of sleeping |
寝られやしない | nerareyashinai | if I don't spit out this junk all around |
やり切れない血反吐をたんと | yarikirenai chihedo o tanto | I'll stay frustrated if I don't |
ぶちまけないと釈然としない | buchimakenai to shakuzen to shinai | spew all this unbearable bloody vomit |
一生そうして | isshou sou shite | Spending life like this, |
心臓を投げ合って | shinzou o nageatte | just throwing hearts at each other |
せせら笑うのが | seserawarau no ga | and sneering |
この街の異様なモラリティーなんだ | kono machi no iyou na moraritii nanda | That's the strange morality in this town |
セルフィーこそが | serufii koso ga | The girl who declares |
全てなのと言う少女に | subete nano to iu shoujo ni | that selfies are life |
気まぐれな同情だとか | kimagure na doujou da toka | Subcultures bomb her with |
サブカルチャーが着弾する | sabukaruchaa ga chakudan suru | fickle empathy or the like |
生憎の予報ですが本日、 | ainiku no yohou desu ga honjitsu, | We regret to inform you that it is forecast |
東京一体の空には | toukyou ittai no sora ni wa | that today in the entirety of the Tokyo area |
警報級の悪巧みが降る様です | keihoukyuu no warudakumi ga furu you desu | severe levels of evil schemes will fall from the sky. |
白昼堂々 駅のホームでは沢山もの | hakuchuudoudou eki no hoomu de wa takusan mono | In broad daylight, on the station platform |
現実感が彼の背中を | genjitsukan ga kare no senaka o | an overwhelming sense of self awareness sinks in |
線路内へ蹴落としてる | senronai e keotoshiteru | and kicks him onto the train tracks |
人一人の命がエンタメのように | hito hitori no inochi ga entame no you ni | Like people's lives are nothing but entertainment, |
さも折り込みチラシみたいに | samo orikomi chirashi mitai ni | as if they're tear-out flyers from a magazine |
消しカスとなって浪費コンテンツの | keshi kasu to natte rouhi kontentsu no | A victim of wasted content |
犠牲となる | gisei to naru | That turns into nothing more than eraser dust |
さあ、喧嘩しようぜ | saa, kenka shiyou ze | C'mon, let's make a scene! |
喧嘩しようぜ | kenka shiyou ze | Let's make a scene! |
インプレッション次第で | inpuresshon shidai de | Fire missiles |
ミサイルをぶっ放して | misairu o buppanashite | depending on your impressions |
さあ、喧嘩しようぜ | saa, kenka shiyou ze | C'mon, let's make a scene! |
喧嘩しようぜ | kenka shiyou ze | Let's make a scene! |
正当性なんて後 | seitousei nante ato | Just tape it back together |
テープでくっつけろ | teepu de kuttsukero | with some justification afterwards |
明日、世界が終わる | ashita, sekai ga owaru da | In this strange era |
だなんて法螺話に | nante horabanashi ni | everyone wants |
そうだったらいいなと | sou dattara ii na to | the world is ending tomorrow prophecy |
逆に願ってる希死念慮の時代 | gyaku ni negatteru kishinenryo no jidai | to be true |
何不自由ない | nani fujiyuu nai | In this luxurious world, |
これ以上もないくらいの | kore ijou mo nai kurai no | with no discomfort |
豪勢な今世に | gousei na konse ni | and everything we could possibly have |
僕等は見えない何かを欲していた | bokura wa mienai nanika o hosshite ita | and yet the only things we truly we truly desired were unattainable |
何千回何万回 | nanzenkai nanmankai | Regretting what's been done |
馬鹿の一つ覚えのように | baka no hitotsu oboe no you ni | thousands, no, tens of thousands of times |
後悔をすんのが | koukai o sunno ga | like that's all we know how to do |
この街の面白いところなんだ | kono machi no omoshiroi tokoro nanda | But that's what makes this town so interesting |
一体どうして | ittai doushite | Why is it that |
未来図ってマニュアル本には | miraizu tte manyuaru hon ni wa | this instruction manual that's a vision for the future |
最重要な術の導線設計が | saijuuyou na sube no dousen sekkei ga | Doesn't have a lead design for |
なされてないんだよ | nasaretenai nda yo | its most important technique |
だから人は野蛮な凶器を振るうし | dakara hito wa yaban na kyouki o furuu shi | So people brandish their barbaric weapons |
それは至極当然の道理 | sore wa shigoku touzen no douri | That's just second nature to them |
バグ塗れの人類のデバッグはいつ終わる | bagumamire no jinrui no debaggu wa itsu owaru | When will the debugging of the contaminated human race finally be over? |
さあ、喧嘩しようぜ | saa, kenka shiyou ze | C'mon, let's make a scene! |
喧嘩しようぜ | kenka shiyou ze | Let's make a scene! |
センセーションなんかを | senseeshon nanka o | All these sensations? |
爆弾でぶち込んで | bakudan de buchikonde | Drop a bomb on 'em |
さあ、喧嘩しようぜ | saa, kenka shiyou ze | C'mon, let's make a scene! |
喧嘩しようぜ | kenka shiyou ze | Let's make a scene! |
一切合切をかなぐり捨てて行こうぜ | issaigassai o kanagurisutete ikou ze | Give up all your worldly possessions |
失うもんはもう無いさ | ushinau mon wa mou nai sa | There's nothing more to lose, see; |
愛される身分でもないな | aisareru mibun demo nai na | we're not in a position to be loved, either |
終生に及んで致し方ない防衛線 | shuusei ni oyonde itashikatanai boueisen | Unavoidable lines of defense that extend over our lifetime |
幼さとかいう小銃を | osanasa toka iu shoujuu o | We just simply show off |
ただあくまで誇示する僕等 | tada akumade koji suru bokura | these rifles we call immaturity |
硝煙を燻した騒擾なんか | shouen o ibushita soujou nanka | Riots with gunpowder fumes? |
滑稽なショー同然だ | kokkei na shoo douzen da | Nothing more than a comical show |
一生、ブラフを威すがいいさ | isshou, burafu o odosu ga ii sa | It's okay to just keep bluffing your way through your entire life |
そのままお山の | sono mama oyama no | You just have to take down |
大将やったらいいさ | taishou yattara ii sa | the king of the hill like this |
バラックの集落で | barakku no shuuraku de | Let's play the victim |
被害者面して馬鹿騒ぎしようぜ | higaishazura shite bakasawagi shiyou ze | in a village of barracks, and make a scene |
空っぽの分際で馬鹿騒ぎしようぜ | karappo no bunzai de bakasawagi shiyou ze | Even with these hollow social standings of ours, we'll make a scene |
馬鹿騒ぎしようぜ | bakasawagi shiyou ze | Let's just make a scene! |
English translation by Mes and Incredibleflesh, with edits by ElectricRaichu and まやちゃん
Notable Derivatives
Night Kingdom's Cover |
Featuring: Night Kingdom (Gwelu Os Gar, Shirayuki Tomoe, Fuwa Minato) |
Producer(s): 山羊 (illustration), YAB (mix), daiki (video) |
YT |
Mafumafu's Cover |
Featuring: Mafumafu |
Producer(s): Mafumafu (mix) |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Dropbox - Instrumental