![]() | |||
Song title | |||
"SILT" | |||
Original Upload Date | |||
May 10, 2024 | |||
Singer | |||
Koharu Rikka | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
8,300+ (NN), 13,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Japanese | Romaji | Official English |
灰色になったまんま 歩いて行くんだ | haiiro ni natta manma aruite iku nda | Walking, still gray, going on, |
汚れたポケットに宝石を詰めて | yogoreta poketto ni houseki o tsumete | Stashing gems in dirty pockets, |
傷を濡らした雨避けるように | kizu o nurashita ame yokeru you ni | Like avoiding the rain that dampens wounds, |
疲れた靴引きずって | tsukareta kutsu hikizutte | Dragging worn-out shoes. |
前向きばっか賞賛された世界を | maemuki bakka shousan sareta sekai o | In a world that praises only optimism, |
横目で舌打ちしてた | yokome de shitauchi shiteta | I've been scoffing sidelong. |
時が奪った情熱を | toki ga ubatta jounetsu o | The passion that time has stolen, |
「大人になった」なんて言って | "otona ni natta" nante itte | Claiming it's just "becoming an adult", |
完璧な朝など何処にもないのに | kanpeki na asa nado doko ni mo nai no ni | Though there's no such thing as a perfect morning, |
砂の楽園を 濡れた手で創れ | suna no rakuen o nureta te de tsukure | Create a paradise in the sand, with wet hands. |
泥にまみれた指先で指す未来 | doro ni mamireta yubisaki de sasu mirai | With dirt-smeared fingertips, pointing at the future, |
砂埃の中 閉じた瞼には | sunabokori no naka tojita mabuta ni wa | In the sandstorm, only your back |
貴方の背中だけ焼き付いている | anata no senaka dake yakitsuite iru | Is burned into my closed eyes. |
砂漠に描いた夢は蜃気楼じゃない | sabaku ni kaita yume wa shinkirou janai | The dream drawn in the desert is no mirage. |
傷を抉った思い出ばかりが | kizu o egutta omoide bakari ga | Only memories of picking at wounds, |
身体を蝕んでいく | karada o mushibande iku | Corrode my body. |
前書きばっか書いた未完結のストーリーを | maegaki bakka kaita mikanketsu no sutoorii o | Just gazing sidelong at the unfinished story |
横目で眺めてるだけ | yokome de nagameteru dake | That's all preamble. |
星が詰まった感情を | hoshi ga tsumatta kanjou o | Laughing off emotions filled with stars |
「大人気ない」と嗤っては | "otonagenai" to waratte wa | As "childish", |
諦めてばかりじゃ 何処にもいけない | akiramete bakari ja doko ni mo ikenai | If I always give up, I can't go anywhere. |
臆病な愚か者のままでいい | okubyou na orokamono no mama de ii | I can stay a cowardly fool, |
砂時計の砂が墜ちるその日まで | sunadokei no suna ga ochiru sono hi made | Until the day the sand in the hourglass falls. |
どれほどの空 掴めるか 問いかけてみる | dore hodo no sora tsukameru ka toikakete miru | I'll try asking, how much sky can I grasp? |
錆びた唇を噛み締めるほどに | sabita kuchibiru o kamishimeru hodo ni | Reality becomes a dream blurred in the distance, |
遠く霞んでた夢も現実になる | tooku kasundeta yume mo genjitsu ni naru | As much as I bite my rusted lips. |
痛み背負った道は蜃気楼じゃない | itami seotta michi wa shinkirou janai | The path burdened with pain is no mirage. |
誠実と卑怯が混ざる世界 | seijitsu to hikyou ga mazaru sekai | In a world where honesty and cowardice blend, |
「そんなもんだよ」って頭では解ってるよ | "sonna mon da yo" tte atama de wa wakatteru yo | I understand it in my head, "that's just how it is". |
裏切りに怯え 動けなくなる前に | uragiri ni obie ugokenaku naru mae ni | Before fear of betrayal paralyzes me, |
手を差し伸べて 一緒に足掻きたい | te o sashinobete issho ni agakitai | I want to reach out my hand, to struggle together, |
貴方と | anata to | With you. |
砂の楽園を 濡れた手で創れ | suna no rakuen o nureta te de tsukure | Create a paradise in the sand, with wet hands. |
泥にまみれた指先で指す未来 | doro ni mamireta yubisaki de sasu mirai | With dirt-smeared fingertips, pointing at the future, |
砂埃の中 閉じた瞼には | sunabokori no naka tojita mabuta ni wa | In the sandstorm, only your back |
貴方の背中だけ焼き付いている | anata no senaka dake yakitsuite iru | Is burned into my closed eyes. |
砂漠に描いた夢は蜃気楼じゃない | sabaku ni egaita yume wa shinkirou janai | The dream drawn in the desert is no mirage. |
External Links
Unofficial