![]() | |||
Song title | |||
"Reminiscence of Garnet" | |||
Original Upload Date | |||
April 14, 2012 | |||
Singer | |||
Lily | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
18,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
One of Lily's demo songs |
Lyrics
! | The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Japanese | Romaji | English |
閉ざされた工房で 少女は製造(つく)られた | Tozasareta koubou de shoujo wa tsukurareta | Inside a closed workshop, a young girl was made |
金の髪を持つ 人形(動かぬ)乙女 | Kin no kami wo motsu ugokanu otome | The golden-haired doll waited |
彼の手に愛でられ 語りかけるその笑顔(笑み)に | Kare no te ni mederare katarikakeru sono emi ni | In his hands were love. With that smile, he addressed the doll |
そう いつしか彼女は 「恋を知る」 | Sou itsushika kanojo wa "koi wo shiru" | Yes, before she could even notice it she knew of love |
届かない愛 それでも ガーネットのように | Todokanai ai sore demo gaanetto no you ni | The love was unreachable. After that, |
深い紅(あか)を携えた 無機物の恋 | Fukai aka wo tazusaeta mukibutsu no koi | She held a deep red like a garnet, a red of artificial love |
やがてその主は 新たに生み出した | Yagate sono aruji wa arata ni umidashita | Before long, the master made a new doll |
銀の少女を 愛し始めた | Gin no shoujo wo aishihajimeta | And began to love the silver girl |
彼の手は離れて 金色は埃(ほこり)をまとった | Kare no te wa hanarete konjiki wa hokori wo matotta | He took away his hand, the gold doll was covered in dust |
流れない涙で 「泣いていた」 | Nagarenai namida de "naiteita" | Using the tears that couldn’t flow, she cried |
もう一度 ただ一度だけ 愛してください | Mou ichido tada ichido dake aishite kudasai | Please love me just one more time |
愛を知ったそれ故に 苦しいのです・・・ | Ai wo shitta sore yue ni kurushii no desu... | She learned love, then later on learned pain |
この体動けるなら 「一体(一人)」になりたかった | Kono karada ugokeru nara "hitori" ni naritakatta | If this body stops moving, she’ll become alone |
届かない愛 それでも ガーネットのように | Todokanai ai sore demo gaanetto no you ni | The love was unreachable. After that, |
深い紅(あか)を携えた 無機物な行為 | Fukai aka wo tazusaeta mukibutsu na koui | Like a garnet, she held a deep red, an artificial deed |
こんなに苦しいのなら ヌケガラ(doll)でよかった | Konna ni kurushii no nara doll de yokatta | It’s okay if being a doll makes this pain |
泣けもしないガラクタは どうすればいいの? | Nake mo shinai garakuta wa dousureba ii no? | This garbage won’t cry is that enough? |
せめて夢で逢えたら 「二人」で踊りましょう | Semete yume de aetara "futari" de odorimashou | At least in my dreams, the two of us shall meet and dance |
English translation by Vaffisuco
Discography
This song was featured on the following albums: