Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Q.No.3"
Original Upload Date
July 28, 2013
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
KulfiQ (music, lyrics, PV)
Saine (illustration)
Views
200,000+ (NN), 53,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
立ち止まった ふと見上げた tachidomatta futo miageta I stopped and suddenly raised my eyes
信号はまだ赤だ 止まれ shingou wa mada aka da tomare The traffic light is still red, stop
行き詰まった 行き場無くした ikizumatta ikiba nakushita This is my limit, I’d lost my destination
観念するのは人生か? kannen suru no wa jinsei ka? Am I resigned to life?
振り返った 人の群れだ furikaetta hito no mure da I looked back at the crowd of people
皆なんでか目が死んでる mina nande ka me ga shinderu Why are everyone’s eyes dead?
僕は駄目だ この先崖だ boku wa dame da kono saki gake da I’m no good, a cliff lies ahead.
一体全体何が悪いんだよ? ittai zentai nani ga warui nda yo? What the hell is wrong?

午前0時 酔いどれオヤジ gozen reiji yoidore oyaji 0 am, my drunkard dad-
話しかけるな 息が臭い hanashikakeru na iki ga kusai His breath when he talks stinks
五臓六腑 片道切符 gozou roppu katamichi kippu Internal organs, one-way ticket
終点まであと3駅だ shuuten made ato saneki da 3 stations left until the last stop
行き詰まった 行き場無くした ikizumatta ikiba nakushita This is my limit, I’d lost my destination
車内アナウンスは早口 shanai anaunsu wa hayakuchi The train announcements are too fast
これは夢か あながち嘘か kore wa yume ka anagachi uso ka Is this a dream? Not necessarily a lie?
僕の何が悪いんだ boku no nani ga warui nda What part of me is wrong?

ああ、誰も味方なんて aa, dare mo mikata nante Ah, no one denies a friend
いやしないよ、毎夜、 iyashinai yo, maiyo, Each night,
紺の酸が身体(しんたい)を食って kon no san ga shintai o kutte dark blue acid eats away at my body

僕の存在意義はなんですか? boku no sonzai igi wa nandesu ka? What’s the meaning of my existence?
すぐに壊れてしまうものですか? sugu ni kowarete shimau mono desu ka? For me to easily be broken apart?
どうやって直せばいいですか? dou yatte naoseba ii desu ka? How should I fix myself?
わかんないから聞いてるんですが! wakannai kara kiiteru ndesu ga! I’m asking because I don’t get it!
明日天気は雨らしいですが ashita tenki wa amerashii desu ga It seems like it’ll rain tomorrow,
傘は置いといてもいいですか? kasa wa oitoite mo ii desu ka? but will it be fine if I leave aside my umbrella?
今晩の夕飯なんですか!! konban no yuuhan nan desu ka!! What’s for dinner tonight?!
外に出ませんか? soto ni demasen ka? Shall we go outside?

一度きりの人生だって ichidokiri no jinsei da tte Everyone probably knows that
皆わかっていることでしょう? mina wakatte iru koto deshou? you’ve only got one shot at life
生まれてから死ぬまで umarete kara shinu made From birth until death,
ずっとレールを敷いてたいんだよ zutto reeru o shiitetai nda yo I want to lay rails
クソ真面目なくらい 優等生やっていたのに kuso majime na kurai yuutousei yatte ita noni Even though I was a seriously diligent honor student
想定外 不意討ち なんて? 何で? なんで? souteigai fuiuchi nante? nande? nande? Beyond what I’d expected, surprise attack, why, why?
わかんないよ回避方法! wakannai yo kaihi houhou! I don’t get how to avoid it!

僕らの悪い癖だね bokura no warui kuse da ne It’s a bad habit of ours.
弱い者いじめは楽しいかい? yowai mono ijime wa tanoshii kai? Isn’t bullying the weak fun?
「I don't care of you!」
So, please give me!
Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me!
ああ、聞いちゃくれないなあもう! aa, kiicha kurenai naa mou! Aah, don’t ask me!
泣きっ面はサイレンが消していく nakittsura wa sairen ga keshite iku A teary face will make the sirens disappear

三度目の正直ですか sandome no shoujiki desu ka Is the third time the charm?
二度あること三度ありますか nido aru koto sando arimasu ka Is there a third time for things done twice?
一度気温が下がりました ichido kion ga sagarimashita The temperature dropped once
霊体になれば飛べますか reitai ni nareba tobemasu ka If I become a spirit, will I be able to fly?
僕は嘘つきでしょうか boku wa usotsuki deshou ka Aren’t I a liar?
はたまた悲劇の主役ですか hatamata higeki no shuyaku desu ka Or the leading actor of a tragedy?
結末はもうすぐですから ketsumatsu wa mou sugu desu kara The end is soon,
外に出ましょう soto ni demashou so let’s go outside

(1,2,3)

今の僕なら空を飛べるって ima no boku nara sora o toberu tte I’m now able to fly in the sky,
駆け出した足に身を委ねて kakedashita ashi ni mi o yudanete and surrender myself to my running legs
改札機ぶっ壊して kaisatsuki bukkowashite I’ll destroy the ticket gate,
できる限りの速さで走ろう dekiru kagiri no hayasa de hashirou let’s run as fast as we can
「もう僕は自由です」と "mou boku wa jiyuu desu" to "I’m already free," I said,
涙ながらに笑みをこぼして namida nagara ni emi o koboshite crying while smiling
重力を突破すれば juuryoku o toppa sureba When I break through gravity,
最高のフィナーレを saikou no finaare o it’ll conclude the best finale

最高のファンタジーを saikou no fantajii o the best fantasy

English translation by Coleena Wu

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement