![]() | |||
Song title | |||
"Postscript" | |||
Original Upload Date | |||
July 27, 2024 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
470,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
あぁ 夢のように時は過ぎた | aa yume no you ni toki wa sugita | Ah, as if we were in a dream, time passes by |
が、未だ醒めない熱。 | ga, mada samenai netsu. | yet, my fever still won't subside. |
あぁ 燃えるほどに | aa moeru hodo ni | Ah, in my life, the brighter I burn, |
青く熟れただけの生命。 | aoku ureta dake no inochi. | the more I grow into naivety. |
あぁ 越える夜に | aa koeru yoru ni | Ah, just what could you see |
何が見えた? | nani ga mieta? | as you crossed over the night? |
伸ばす手には触れず。 | nobasu te ni wa furezu. | Not touching the hand stretching out before you. |
旅も終わるには | tabi mo owaru ni wa | This journey too will end, |
まぁ、いいのに。 | maa, ii no ni. | well, that's just fine. |
同じ秒針の上 | onaji byoushin no ue | Above that same second hand |
白紙の夏 | hakushi no natsu | exists a summer of a clean state. |
あぁ 風のままに。 | aa kaze no mama ni. | Ah, as the wind blows. |
『旅は栖』 | “tabi wa sumika” | "Traveling is like home." |
翳す手の微熱 | kazasu te no binetsu | The hand I hold up is slightly fevered. |
あぁ 悲しみばかりが | aa kanashimi bakari ga | Ah, there's only sadness up ahead but |
枯れぬまま 生きて、歌う。 | karenu mama ikite, utau. | unwithering, I live on, and sing. |
が、未だ醒めない熱。 | ga, mada samenai netsu. | Yet, my fever still won't subside. |
あぁ 眠りが浅い。 | aa nemuri ga asai. | Ah, I can't sleep well. |
時が来れば | toki ga kureba | If my time has come, |
果ては知れる。 | hate wa shireru. | only then will I know the end of it. |
出口のない旅も終わる様に。 | deguchi no nai tabi mo owaru you ni. | So the journey with no exit ends. |
あの日の夢が醒める様に。 | ano hi no yume ga sameru you ni. | So that I’ll wake up from the dream I had that day. |
失くしてしまった日々の間に | nakushite shimatta hibi no ma ni | Between the days I have lost, |
明日が見えた | asu ga mieta | I could see tomorrow |
が、伸ばす手には触れず。 | ga, nobasu te ni wa furezu. | yet, I didn't touch your hand reaching out to me. |
「何も終わる気はないのに!」 | "nani mo owaru ki wa nai no ni!" | "I didn't want anything to be over!" |
青いまま熟れていた | aoi mama urete ita | So whose life was it |
誰の生命? | dare no inochi? | that matured even as it remained naive? |
あぁ 越える夜に | aa koeru yoru ni | Ah, just what could you see |
何が見えた? | nani ga mieta? | as you crossed over the night? |
未だ果ては知れず。 | mada hate wa shirezu. | Without knowing of the end yet. |
最後の涙は今に | saigo no namida wa ima ni | Now, with the last of your tears, |
枯れぬまま 生きて、歌う! | karenu mama ikite, utau! | unwithering, you live, and sing! |
夜明けは既に 越え。 | yoake wa sude ni koe. | Now cross over to the dawn of the next day. |
English translation by ame。