![]() | |||
Song title | |||
"phone" | |||
Original Upload Date | |||
September 1, 2012 | |||
Singer | |||
Sekka Yufu | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
64,000+ (NN), 900+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I like winter" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
ゆらり蜃気楼浸かって | yurari shinkirou tsukatte | A swaying mirage was submerged |
3分してゆだった | sanpun shite yudatta | And boiled for 3 minutes |
ガラスの回路繋がっていく | garasu no kairo tsunagatte iku | A glass circuit is connecting |
うだうだ | uda uda | Yadda, yadda |
ふわり蒸気あやかって | fuwari jouki ayakatte | The airy steam shared the same fate, |
星座つないで見透かした | seiza tsunaide misukashita | The constellations connected, and I saw through them |
電波感度氷点下 | denpa kando hyoutenka | Radio reception below freezing |
まぶたおもいな | mabuta omoi na | My eyelids are so heavy |
明日はどんな歌うたおうかな | ashita wa donna uta utaou kana | I wonder what kind of song I'll sing tomorrow |
雲のうえ星空飛んでく | kumo no ue hoshizora tondeku | I'm flying over the clouds through the starry sky |
ただ積もる来歴の音 | tada tsumoru raireki no oto | The sound of a career just accumulating |
鳴らないまま過ぎ去って夜空 | naranai mama sugisatte yozora | Pass away while it won't sound, the night sky |
春の歌と | haru no uta to | Songs of spring |
夏の緑が | natsu no midori ga | And the green of summer |
色あせては黒にまみれて | iroasete wa kuro ni mamirete | Discolor, smeared with some blackness |
秋の朝と | aki no asa to | Autumn mornings |
冬の香が | fuyu no ka ga | And winter fragrances |
頭のなか咲き乱れてるの | atama no naka saki midareteru no | Are blooming profusely within my head |
くらり、脳波もう詰まって | kurari, nouha mou tsumatte | Even if my dizzy brain waves are already blocked |
微熱さえあってもゆだんない | binetsu sae atte mo yudannai | And I even have a slight fever, I won't boil |
ガラスの音色滴っていく | garasu no neiro shitatatte iku | A glass timbre is trickling |
浮かんだ思い出見つかって | ukanda omoide mitsukatte | The memories that had come to mind were found, |
あの日そう確か3つ貸した | ano hi sou tashika mittsu kashita | And that day, yeah, I definitely lent out 3 of them |
電波感度月面下 | denpa kando getsumenka | Radio reception under the moon's surface |
いま | ima | Now |
明日はどんな夢見ようかな | ashita wa donna yume miyou kana | I wonder what kind of dream I'll have tomorrow |
雪の音摘んで電波、飛ばそ | yuki no oto tsunde denpa, tobaso | Pick up the sound of snow and radio waves, fly them |
過ぎ去って夜空 | sugisatte yozora | Pass away, the night sky |
春の歌と | haru no uta to | Songs of spring |
夏の緑が | natsu no midori ga | And the green of summer |
色あせては黒にまみれて | iroasete wa kuro ni mamirete | Discolor, smeared with some blackness |
秋の朝と | aki no asa to | Autumn mornings |
冬の香が | fuyu no ka ga | And winter fragrances |
頭のなか咲き乱れてるの | atama no naka saki midareteru no | Are blooming profusely within my head |
English translation by BerrySubs
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Official[]
Unofficial[]
- UTAU Song Database
- VocaDB
- BerrySubs - Translation source