! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"overwriter" | |||
Original Upload Date | |||
August 31, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
180,000+ (NN), 310,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Composer's 5th song; song for Miku's birthday |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君のメロディ 音は揺れて | kimi no merodi oto wa yurete | Your melody, the sound sways |
これまで見てきた価値観 飛び越え | kore made mitekita kachikan tobikoe | The sense of values I've seen until now, flying over them |
響く世界 見続けたい | hibiku sekai mitsuzuketai | The echoing world, I wanna continue seeing it |
全ての人が見える音 あの色 | subete no hito ga mieru oto ano iro | The sound seen by everyone, that color |
当たり前も ありきたりも | atarimae mo arikitari mo | Obvious things, and ordinary things |
変えてゆけるよこれからも 全てを | kaete yukeru yo korekara mo subete o | For you, who is leading me alone, wherever we go |
捧ぐ君に あげる君に | sasagu kimi ni ageru kimi ni | In days I walk, and days I stop |
たくさんの夢を見つめた | takusan no yume o mitsumeta | I stared at plenty of dreams |
この声を添えて | kono koe o soete | Accompanying this voice |
あの夏の終わりの日に | ano natsu no owari no hi ni | On the day of summer's end, |
何もない場所に降り立ったんだ | nani mo nai basho ni oritattan da | It fell down and stood in a place of nothingness |
今までに越えた壁は | ima made ni koeta kabe wa | The walls I passed until now, |
君が壊してくれたんだ でも | kimi ga kowashite kuretan da demo | You broke them down for me, but |
過ごした全ては礎じゃなくて | sugoshita subete wa ishizue ja nakute | The time I've passed is not the foundation |
見えてる景色全てが一つのメッセージ | mieteru keshiki subete ga hitotsu no messeeji | All the scenery I could see was one message |
「ミライへ」 | "mirai e" | "To the future" |
続くメロディ 音を越えて | tsuzuku merodi oto o koete | Continuing melody, surpassing the sound |
君が知らない街にさえ 遠くへ | kimi ga shiranai machi ni sae tooku e | To somewhere far away, even to a town unfamiliar to you |
見上げてみる どこかの君 | miagete miru dokoka no kimi | I try looking up, and to you, somewhere |
弱い音でも届けたい 今より | yowai oto demo todoketai ima yori | Even a weak sound would not reach, even more than now |
言葉越えて 今を越えて | kotoba koete ima o koete | Surpassing words, surpassing now |
連れてく君をどこまでも 遠くへ | tsureteku kimi o dokomade mo tooku e | For you, who is leading me along, wherever we go |
歩く日にも 止まる日にも | aruku hi ni mo tomaru hi ni mo | In days I walk, and days I stop |
たくさんの夢を見つめた | takusan no yume o mitsumeta | I stared at plenty of dreams, |
この声を添えて | kono koe o soete | accompanying this voice |
いつの間に歩いてきた | itsu no ma ni aruite kita | Before I knew it, I was walking |
何もない場所を変えたんだ | nani mo nai basho o kaetan da | Replacing that place of nothingness |
今までの足跡には | ima made no ashiato ni wa | On the footsteps I left until now |
見たことない花が咲いていた | mita koto nai hana ga saite ita | Flowers I have never seen before bloomed |
小さな夢の欠片を集めたら | chiisana yume no kakera o atsumetara | If I gather the small fragments of dreams, |
ふわりと舞った | fuwari to matta | Lightly, it fluttered, |
君の部屋からのメッセージ | kimi no heya kara no messeeji | A message from your room |
「未来へ」 | "mirai e" | "To the future" |
君のメロディ 音は見えた | kimi no merodi oto wa mieta | Your melody, the sounds could be seen |
今までの常識を さあ 見下ろし | ima made no joushiki o saa mioroshi | Looking down, see, all the common sense I had till now |
当たり前も ありきたりも | atarimae mo arikitari mo | Obvious things, and ordinary things |
変えられるのはまだ続く あの声 | kaerareru no wa mada tsuzuku ano koe | They continue to be changeable, that voice |
決まりきった 景色越えて | kimari kitta keshiki koete | I've decided, passing through the scenery |
どこまでも続く新しい 明日を | dokomade mo tsuzuku atarashii ashita o | For the new tomorrow, that I will continue anywhere |
踊るように 見守るように | odoru you ni mimamoru you ni | As if dancing, as if watching over |
たくさんの夢を見つめた | takusan no yume o mitsumeta | I stared at plenty of dreams, |
この声を添えて | kono koe o soete | accompanying this voice |
止まない声に 重なる想い | yamanai koe ni kasanaru omoi | The unceasing voice, accumulating feelings |
明日の奇跡を 起こし続けよう | ashita no kiseki o okoshi tsuzukeyou | Let's continue causing tomorrow's miracles |
君のメロディ 音は揺れて | kimi no merodi oto wa yurete | Your melody, the sound sways |
これまで見てきた価値観 飛び越え | kore made mitekita kachikan tobikoe | The sense of values I've seen until now, flying over them |
変わる世界 見続けよう | kawaru sekai mitsuzukeyou | The changing world, let's continue looking at it |
全ての人が創り出す | subete no hito ga tsukuridasu | Every person creates it, |
世界を | sekai o | the world |
当たり前も ありきたりも | atarimae mo arikitari mo | Obvious things, and ordinary things |
変えてゆけるよこれからも 全てを | kaete yukeru yo korekara mo subete o | They all change, from now on too, everything |
捧ぐ君に あげる君に | sasagu kimi ni ageru kimi ni | Because of you who offers and gives |
たくさんの夢を見つめた | takusan no yume o mitsumeta | I stared at plenty of dreams, |
この声を添えて | kono koe o soete | accompanying this voice |
添えて | soete | Accompanying |
English translation by Tosiaki
Discography
This song was featured on the following albums:
- ミクスペリエンス e.p.
An extended version of this song was featured on the following album: