FANDOM


On the rocks
Song title
"on the rocks"
Original Upload Date
Jul.8.2014
Singer
MEIKO and KAITO
Producer(s)
OSTER Project (music, lyrics)
Yumoto Atsuki (trumpet)
Boota (illust)
Usagi (video)
Views
180,000+ (NN), 220,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ふと立ちすくんだ街角 見上げる窮屈な空 Futo tachisukunda machikado miageru kyuukutsuna sora Suddenly unable to move at the street corner, I look up at the stifling sky
オフィスワークのルーティンに もう息が詰まりそうよ Ofisu waaku no ruutin ni mou iki ga tsumari sou yo Ugh, I'm about to choke from my office working routine.

ふと迷い込んだ路地裏が 魅力的に映るように Futo mayoi konda rodjiura ga miryokuteki ni utsuru you ni As if this back alley in which I've lost my way is reflected fascinatingly,
刺激的なシチュエーションは いつも日常の奥にある Shigeki tekina shichueeshon wa itsumo nichijou no oku ni aru this stimulating situation lies deep within everyday life

熱を帯びた欲望たちが交差するこの場所で Netsu o obita yokubou tachi ga kousa suru kono basho de At this place where our heated desires intersect,
絡み合う熱い視線は まるで感情のカクテルのよう Karamiau atsui shisen wa maru de kanjou no kakuteru no you our feverish gazes intertwine, it's just like a cocktail of emotions

甘いムードに酔わされ 真っ逆さまにおちてゆく Amai muudo ni youwa sare massakasama ni ochite yuku Drunk off this sweet mood, we're falling head over heels
決め込んだつまらない規制(ルール)も 氷と共に溶けてゆく Kimekonda tsumaranai ruuru mo kouri to tomoni tokete yuku These boring rules we've built up around us will just melt away with the ice

あなたの運命の(ヒト)は私で何人目かしら? Anata no unmei no hito wa watashi de nanninme kashira I wonder, am I the woman of your destiny? What number am I?
「一期一会」だなんて安っぽい口説き文句ね "ichigo ichie" da nante yasuppoi kudoki monku ne "A once in a lifetime meeting", that's just a cheap pickup line

そんな冷めた恋愛観も溶かしきってしまうほどの Sonna sameta ren'aikan mo tokashi kitte shimau hodo no Today again, it seems I'll be manipulated by that mysterious magical power,
得体のしれない魔力に今日も踊らされてしまいそう Etai no shirenai maryoku ni kyou mo odora sarete shimai sou enough to completely dissolve my cold philosophy of love

赤く染まる横顔から胸元に零れる Akaku somaru yoko gao kara munamoto ni koboreru From your reddening face in profile to deep in my chest, it overflows
キミの吐息が僕を惑わせる 後戻り出来ない程に Kimi no toiki ga boku o madowa seru atomodori deki nai hodo ni Your sighs lead me astray, enough that I can't turn back

今宵タイトな私を脱ぎ捨てて裸になる Koyoi taito na watashi o nugisutete hadaka ni naru tonight, we throw away my uptight self and get naked
グラス越しに見える世界は いつもより大胆になる Gurasu goshi ni mieru sekai wa itsumo yori daitan ni naru the world seen beyond the glass gets far more daring than usual

on the rocks
焦らす仕草で「まだまだ夜はこれから」 Jirasu shigasu de "madamada yoru wa kore kara" What an irritating gesture, you say "the night is still young"
ゆっくりとステアしたその後は 強いのがスキ Yukkuri to sutea shita sono ato wa tsuyoi no ga suki And after taking a nice slow stare, I like it strong

熱を帯びた欲望たちが交差するこの部屋で Netsu o obita yokubou tachi ga kousa suru kono heya de In this room where our heated desires intersect,
時を忘れて溺れたいキミと 混ざり合うカクテルのように Toki o wasurete oboretai kimi to mazari au kakuteru no you ni! I want to forget time and indulge with you, we mix together like a cocktail

on the rocks
タイトなドレスを剥ぎ取って裸にして Taito na doresu o hagi totte hadaka ni shite tear away this tight dress and get me naked
今日はシングルよりダブルで 喉元から熱く灼いて Kyou wa shinguru yori daburu de nodomoto kara atsuku yaite Today's a double rather than single, scorch me from my throat onwards

on the rocks
ムードにほだされ加速する恋の鼓動 Muudo ni hodasare kasoku suru koi no kodou Moved by the affection of this mood, the heartbeat of this love accelerates
こんな刺激的で熱い夜は 強いのがイイ Konna shingekiteki de atsui yoru wa tsuyoi no ga ii On this stimulating, hot night, I like it strong

English Translation by occasionalsubs

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.