![]() | |||
Song title | |||
"OREMO UTAU" English: I'LL SING TOO | |||
Original Upload Date | |||
September 5, 2024 | |||
Singer | |||
Calogado | |||
Producer(s) | |||
Avogado6 (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
15,000+ (NN), 17,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Calogado's release song. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
暇? 波形 切り | hima? hakei kiri | Bored? Cut some waveforms |
似非自分 を 作ろ | ese jibun o tsukuro | Create a make-pretend version of yourself |
揶揄 嫉み 散る | yayu sonemi chiru | Jealousy and ridicule will scatter away |
憧れ の 焔 | akogare no homura | The flames of desire |
尚も 醒めぬ 夜 | naomo samenu yo | Alight this as-yet unawakened night |
ニーズへ | niizu e | And sing eternally |
永遠 歌って | towa utatte | To your needs |
R 録音 か細き | R rokuon kabosoki | The "R" recording sounds thin |
音 喉 波打ち | ne nodo namiuchi | The sounds are flowing from the throat |
立つ背 は 揺れ | tatsu se wa yure | Though I'm standing tall, I'm wavering |
世迷い 手こずり | yomai tekozuri | Amidst worldly confusions and difficulties |
不夜 藁をも | fuya wara o mo | Electric lights glow as bright as day as I'm clutching at straws |
めげぬ | megenu | I won't give up |
必死 餌に 無へ | hisshi esa ni mu e | I turn my desperate feelings into bait, and cast them into the void |
setParam メモ | setParam memo | Make a note to setParam |
リピ 直し重ね | ripi naoshi kasane | Repeat it, adjust it, layer it |
声 の庭へ | koe no niwa e | In the garden of voice |
蝶 月 を 見ぬ | tefu tsuki o minu | Without them having seen the butterfly moon |
街 夜明け | machi yoake | Dawn breaks over the town |
ダンスホールや | dansuhooru ya | It's like one huge dancehall |
揺れろ 幾層 | yurero ikusou | Now let's dance with the various layers |
暇? 波形 切り | hima? hakei kiri | Bored? Cut some waveforms |
似非自分 を 作ろ | ese jibun o tsukuro | Create a make-pretend version of yourself |
揶揄 嫉み 散る | yayu sonemi chiru | Ridicule and jealousy will scatter away |
憧れ の 焔 | akogare no homura | The flames of desire |
尚も 醒めぬ 夜 | naomo samenu yo | Alight this as-yet unawakened night |
ニーズへ | niizu e | And sing eternally |
永遠 歌って | towa utatte | To your needs |
笑みリップの | emi rippu no | A rip of your smile |
呂律 を 清らかに | roretsu o kiyoraka ni | Produces clear speech |
嘘 否 ほんと | uso ina honto | Is it a lie? Or, no, the truth? |
コピー 私 消さず | kopii watashi kesazu | Don't erase the copy of me |
沼地でも 青く | numachi demo aoku | Even in the swamp, the grass is green |
部屋 夢 | heya yume | In my room, my dream |
馳せ 眠る | hase nemuru | Races as I sleep |
English translation by JaysAndRavens47
External Links[]
Unofficial[]