Song title | |||
"OGRE" | |||
Original Upload Date | |||
Nov.6.2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Utsu-P (music, lyrics) Nou (illust) | |||
Views | |||
40,000+ (NN), 630,000+ (YT), 190,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
呆れるくらいなんもない日常 | akireru kurai nan mo nai nichijou | An everyday that's so empty it’s amazing, |
駅前で演説とヒットソング | ekimae de enzetsu to hitto songu | In front of the station echoed a speech and a hit song |
しょうもない言葉が垂れ流される中 | shoumonai kotoba ga tare nagasareru naka | While good-for-nothing words were being spouted like sewage, |
化け物が来て喰われた | bakemono ga kite kuwareta | A monster arrived and ate them all |
くたばりぞこないの根性論も | kutabarizo konai no konjouron mo | The worthless ideology of “where there’s a will, there’s a way,” |
やや小便臭い日陰者の主張も | yaya shouben kusai hikagemono no shuchou mo | The claims of a shady stranger who stinks a little of urine, |
他人の弱さに寄り添った歌も | tanin no yowasa ni yorisotta uta mo | And the songs that appeal to other people’s weaknesses |
あっという間に喰われた | atto iu ma ni kuwareta | Were all eaten in the blink of an eye |
空中楼閣じゃ本物の化け物は防げやしない | kuuchuu roukaku ja honmono no bakemono wa fusegeyashinai | A castle in the sky can't defend against genuine monsters |
為す術がなく崩れる神曲と説教 | nasu sube ga naku kuzureru kamikyoku to sekkyou | At their wit's end, both the amazing song and the sermon break down |
働けや 学べ | hatarake ya manabe | Labor and learn! |
実だけ ここに在れ | jitsu dake koko ni are | Let truth be all that remains here! |
神様や仏なんて | kamisama ya hodoke nante | God or Buddha |
腹の足しにもならねえ気休め | hara no tashi ni mo naranee kiyasume | Only provide mere consolation that can’t even fill your stomach |
衣も肉も削げても | i mo niku mo sogete mo | Hard enough that even your flesh and clothes rend, |
骨だけで立てるくらい | hone dake de tateru kurai | And only your bones are left standing, |
圧倒的生命力で | attouteki seimeiryoku de | With overwhelming vigor, |
人の虚飾を壊せ 壊せ | hito no kyoshoku o kowase kowase | Destroy the ostentations of people, destroy them! |
あんたが好いていた歌うたいも | anta ga suiteita uta utai mo | The singer that you liked, |
生き様で売っていた聖人も | ikisama de utte ita seijin mo | And the saints who sold their ideals for a living, |
化け物が来て喰われた | bakemono ga kite kuwareta | A monster arrived and ate them all |
連れ込んでいた女放ったらかして | tsurekonde ita onna hottarakashite | I neglect the woman I brought with me, |
自分が説いた戒めを踏んづけて | jibun ga toita imashime o funzukete | And trample upon the lessons I had preached |
そりゃもう一目散に逃げたけど | sorya mou ichimokusan ni nigeta kedo | Indeed, although I ran away as fast I could |
あっという間に喰われた | atto iu ma ni kuwareta | I was eaten in the blink of an eye |
悲鳴が上がる教室の中 | himei ga agaru kyoushitsu no naka | Amid the screams in the classroom, |
聞いていた姿と違うヤツに | kiite ita sugata to chigau yatsu ni | With a guy who didn’t seem like the one I was listening to, |
為す術がなく震える教師を見ていた | nasu sube ga naku furueru kyoushi o mite ita | I saw a teacher trembling, at wit’s end. |
戦えや 足掻け | tatakae ya agake | Fight and struggle! |
力だけ ここに在れ | chikara dake koko ni are | Let strength be all that remains here! |
神様や仏なんて | kamisama ya hodoke nante | God or Buddha |
正解一つも教えちゃくれねえ | seikai hitotsu mo oshiechakurenee | Can’t teach me even one real truth. |
地位も名誉も消えても | chii mo meiyo mo kiete mo | Even if your social status and honor disappear, |
身一つで魅せるくらい | mihitotsu de miseru kurai | To the extent that you can bewitch with your body alone, |
圧倒的生命力で | attouteki seimeiryoku de | With overwhelming vigor, |
人の心を掴め 掴め | hito no kokoro o tsukame tsukame | Take hold of people's hearts, take hold of them! |
「みんな違ってみんな良い」 | "minna chigatte minna ii" | "Everyone is different, everyone is good" |
「幸せは人それぞれ」 | "shiawase wa hito sorezore" | "Everyone has their own kind of happiness" |
といった僕の拠り所をあざ笑うかのように | toitta boku no yoridokoro o azawarau ka no you ni | So I said, but as if mocking my authority, |
力づくで全てが食い尽くされてゆく | chikarazukude subete ga kui tsukusarete yuku | Everything gets forcefully consumed. |
人がちぎれる様を横目にただ震えていた | hito ga chigireru sama o yokome ni tada furuete ita | I simply watched out of the corner of my eye as people were torn apart, shaking. |
化け物なんて居ない | bakemono nante inai | There's no such thing as monsters |
比喩でしかない | hiyu de shika nai | They’re nothing more than a metaphor |
ただだだっ広い | tada dadappiroi | They’re just needlessly huge |
riaru de shika nai | There’s nothing other than reality | |
災害でしかない | saigai de shika nai | There’s nothing other than calamity |
強者でしかない | kyousha de shika nai | There are no one but the strong |
迫る ヤツが 近い | semaru yatsu ga chikai | The guy approaching is near |
目が覚めてゆく | me ga samete yuku | I'm waking up |
寝返る言葉 | negaeru kotoba | Those betraying words |
尻軽な歌 風に消える | shirigaru na uta kaze ni kieru | And that sleazy song disappear in the wind |
おためごかしが犯されている | otamegokashi ga okasarete iru | An act of self-aggrandizement is being committed |
弱者あやすだけの | jakusha ayasu dake no | I don’t need words |
言葉はもう要らん | kotoba wa mou iran | Meant only to soothe the weak anymore. |
心も 肉体も | kokoro mo karada mo | In mind and body, |
学も 仕事も 表現も | gaku mo shigoto mo hyougen mo | In education, employment, and presentation, |
本当は強くなりたい | hontou wa tsuyoku naritai | Truly, I want to become strong |
働けや 学べ | hatarake ya manabe | Labor and learn! |
命だけ ここに在れ | inochi dake koko ni are | Let truth be all that remains here! |
神様や仏なんて | kamisama ya hodoke nante | In this world where God and Buddha |
糞の役にも立たねえ娑婆で | kuso no yaku ni mo tatanee shaba de | Are useless for shit, |
身も心も砕けても | mi mo kokoro mo kudakete mo | Even if your mind and your heart shatter, |
手だけは離さぬくらい | te dake wa hanasanu kurai | And your hands are all that’s left that won’t let go, |
圧倒的生命力で | attouteki seimeiryoku de | With overwhelming vigor, |
化け物も世界も倒せ 倒せ | bakemono mo sekai mo taose taose | Defeat this world and those monsters, defeat them! |
English translation by Arie Dawson, with edits by Violet
External Links
- piapro - Instrumental
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.