![]() | |||
Song title | |||
"November" | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2016 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics)
| |||
Views | |||
22,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
Piano Instrumental |
Upload date: December 29, 2017 (album release date) |
Producer(s): Chio (remix, piano) |
YT (autogen) |
Featured on "SLEEP SHEEP SUNROOM".
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
散々な毎日のキャンドルを灯そうか | sanzan na mainichi no kyandoru o tomosou ka | Shall we light a candle in this wretched everyday? |
橙は純情さ | daidai wa junjou sa | The bitter orange conveys innocence |
ドアの向こう、インター・フォン | doa no mukou, intaa fon | On the other side of the door, the intercom |
鳴り止まない再構築の静けさ | nariyamanai saikouchiku no shizukesa | keeps ringing forever into the silence of the reconstruction |
ああガラス越しの愛さ | aa garasugoshi no ai sa | Ah, love through the glass |
November November 迷子と紙一重さ | November November maigo to kamihitoe sa | November, November, I’m on the verge of becoming a lost child |
November November 私だけが冷めた空気を吸う | November November watashi dake ga sameta kuuki o suu | November, November, only I breathe in the coolness of the air |
繊細は脆弱でキャンドルが消えそうだ | sensai wa zeijaku de kyandoru ga kiesou da | Delicateness is fragility; the candle seems about to go out |
バイバイを言わないで | baibai o iwanaide | Don’t say “Bye-bye” |
窓の向こう、彩度の無い | mado no mukou, saido no nai | On the other side of the window, the chroma’s nonexistent |
くたびれたフェルメールの藍に 溺れた | kutabireta ferumeeru no ai ni oboreta | I drowned in weary Vermeer’s indigo |
ああガラス越しの藍さ | aa garasugoshi no ai sa | Ah, indigo through the glass |
November November 誰かの雨音だけ | November November dareka no amaoto dake | November, November, the sound of someone’s rain |
November November 聴こえてくる耳を塞ぐまで | November November kikoete kuru mimi o fusagu made | November, November, is all I can hear until I cover my ears |
ねぇごめんね 私のせいで | nee gomen ne watashi no sei de | Hey, I’m sorry, it’s my fault |
この世界が止まるの | kono sekai ga tomaru no | this world is stopping |
ねぇごめんね 私のせいで | nee gomen ne watashi no sei de | Hey, I’m sorry, it’s my fault |
この世界が | kono sekai ga | this world is... |
ああガラス越しの | aa garasugoshi no | Ah, through the glass was… |
(ねぇごめんね 私のせいで | (nee gomen ne watashi no sei de | (Hey, I’m sorry, it’s my fault |
この世界が止まるの) | kono sekai ga tomaru no) | this world is stopping) |
ああガラス越しの | aa garasugoshi no | Ah, through the glass was… |
(ねぇごめんね 私のせいで この世界がの) | (nee gomen ne watashi no sei de kono sekai ga no) | (Hey, I’m sorry, it’s my fault this world is…) |
愛 | ai | Love |
November November あなたが大好きな色を | November November anata ga daisuki na iro o | November, November, I’ll take the hues you love |
November November 仄暗さに閉じ込めておくよ | November November honogurasa ni tojikomete oku yo | November, November, and lock them up in the gloominess |
English translation by Violet Lights, with edits by Violet
Discography
This song was featured on the following albums:
A remix of this song was featured on the following album: