Song title | |||
"Newborn·新生" Pinyin: Newborn·Xīn Shēng | |||
Original Upload Date | |||
Aug 26, 2013 | |||
Singer | |||
YANHE | |||
Producer(s) | |||
Senjougahara Yousei (music, tuning, recording, mixing) 浓缩排骨 (lyrics) Luna Safari (arrange) huehyper (PV) NAN (illust) UG (illust) | |||
Views | |||
100,000+ (BB), 6,700+ (SC) | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / SoundCloud Broadcast YouTube Broadcast(reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
在我心臟跳動之中 | zài wǒ xīn zàng tiào dòng zhī zhōng | In the beating of my heart, |
和世界某一種律動轉動 | hé shì jiè mǒu yī zhǒng lǜ dòng zhuàn dòng | There's a rhythm that turns with the world |
破碎的繭 被遺忘在幻夢 | pò suì de jiǎn bèi yí wàng zài huàn mèng | The shattered cocoon is forgotten in a dream |
(暮辰輝光 心電脈動) | (mù chén huī guāng xīn diàn mài dòng) | (Dawn and twilight glow Electric pulses the heart) |
流於靜止或傳承的歷史 | liú yú jìng zhǐ huò chuán chéng de lì shǐ | Flowing from stillness or passed on history |
回憶時光被夢想溺死 | huí yì shí guāng bèi mèng xiǎng nì sǐ | Memories are drowned out by a dream |
夏夜之中 我祭奠的方式 | xià yè zhī zhōng wǒ jì diàn de fāng shì | The way of life I've sacrificed in the summer night |
(星辰不死 新生開始) | (xīng chén bù sǐ xīn shēng kāi shǐ) | (The stars won't die, a new birth begins) |
長夜 (吞噬) 不安的光子 | cháng yè (tūn shì) bù ān de guāng zǐ | The long night engulfs, a restless particle of light |
時間 (飛逝) 淹沒後溺死 | shí jiàn (fēi shì) yān mò hòu nì sǐ | Time flies, is submerged and drowns |
星辰 (不死) 枯黃的信紙 | xīng chén (bù sǐ) kū huáng de xìn zhǐ | The stars won't die, Yellowed letter paper |
新生 (開始) 下一刻奔馳 | xīn shēng (kāi shǐ) xià yī kè bēn chí | A new birth begins, rush on in the next moment |
說著無法被觸及的話 | shuō zhe wú fǎ bèi chù jí de huà | Saying words that can't be touched |
沉默在空氣中傳達 | chén mò zài kōng qì zhōng chuán dá | Silence is passed on through the air |
過往一切更像浮誇 | guò wǎng yī qiē gèng xiàng fú kuā | Everything from the past is even more pompous |
星塵從不會和人作假 | xīng chén cóng bù huì hé rén zuò jiǎ | Stardust will never deceive people |
毫無餘力剩下的謊話 | háo wú yú lì shèng xià de huǎng huà | Remaining lies without any force |
就塗成裝飾品的樣吧 | jiù tú chéng zhuāng shì pǐn de yàng bā | Just paint them so they're like decorations |
總有一天會摔碎的吧 | zǒng yǒu yī tiān huì shuāi suì de bā | Won't there always come a day when they fall and shatter? |
直到執念被徹底 點炸 | zhí dào zhí niàn bèi chè dǐ diǎn zhà | Until persistent thoughts are completely ignited and blown up |
新生開始 | xīn shēng kāi shǐ | A new birth begins |
在某個夢的闕值 | zài mǒu gè mèng de què zhí | on the treshold of some dream |
心辰不死 | xīn chén bù sǐ | My heart won't die |
是我祭奠的方式 | shì wǒ jì diàn de fāng shì | It's the way of life I've sacrificed |
長夜 不安的光子 | cháng yè bù ān de guāng zǐ | Long night restless particle of light |
時間 煙沒後溺死 | shí jiàn yān mò hòu nì sǐ | Time is submerged and drowns |
心辰 枯黃的信紙 | xīn chén kū huáng de xìn zhǐ | Heart, yellowed letter paper |
新生 下一刻奔馳 | xīn shēng xià yī kè bēn chí | Newborn, Rush on in the next moment |
長夜 (吞噬) 不安的光子 | cháng yè (tūn shì) bù ān de guāng zǐ | The long night engulfs a restless particle of light |
時間 (飛逝) 淹沒後溺死 | shí jiàn (fēi shì) yān mò hòu nì sǐ | Time flies, is submerged, and drowns |
星辰 (不死) 枯黃的信紙 | xīng chén (bù sǐ) kū huáng de xìn zhǐ | My heart won't die, yellowed letter paper |
新生 (開始) 下一刻奔馳 | xīn shēng (kāi shǐ) xià yī kè bēn chí | A new birth begins, rush on in the next moment |
English translation by shiwarabbit