! | Warning: This song contains questionable elements (Kidnapping, murder); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"moonlit bear" Also known as: First Episode | |||
Original Upload Date | |||
June 21, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku KAITO (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,120,000+ (NN), 23,000+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"For on a dark night such as this, a scary bear comes out" |
Lyrics
! | ! |
Singer | Color | Role |
---|---|---|
Miku | Black | Eve Moonlit |
KAITO | Blue | Adam Moonlit |
Japanese | Romaji | English |
暗い クライ 森の片隅 | kurai kurai mori no katasumi | In a dark, dark corner of the forest |
赤い アカイ 果実を拾った | akai akai kajitsu o hirotta | I picked up some red, red fruits |
これは キット 神様からの | kore wa kitto kamisama kara no | These are surely wonderful, wonderful |
素敵なステキナプレゼント | suteki na suteki na purezento | Presents from God |
持って帰れば喜ぶかしら? | motte kaereba yorokobu kashira? | Will he be delighted if I bring these home? |
嬉しすぎて泣いちゃうかもね | ureshisugite naichau kamo ne | Maybe so happy he'll cry |
今日は 月がとてもきれいね | kyou wa tsuki ga totemo kirei ne | The moon is very beautiful tonight |
早く ハヤク お家へ帰ろ | hayaku hayaku ouchi e kaero | Let's hurry, hurry on home |
こんな暗い夜には コワイ熊が出るから | konna kurai yoru ni wa kowai kuma ga deru kara | For on a dark night such as this, a scary bear comes out |
せっかく見つけたのよ | sekkaku mitsuketa no yo | At long last I've found them |
ようやく見つけたのよ | youyaku mitsuketa no yo | Finally I've found them |
誰にも ダレニモ | dare ni mo dare ni mo | I certainly would never hand them over |
決して渡したりしたくない | kesshite watashitari shitakunai | To anyone, to anyone |
花咲く森の道 私は駆け抜ける | hana saku mori no michi watashi wa kakenukeru | I run through a forest path where flowers bloom |
赤い果実を抱えながら | akai kajitsu o kakae nagara | While carrying with me red fruits |
このまま帰れば 私もあの人も | kono mama kaereba watashi mo ano hito mo | If I return like this, surely then |
きっと幸せになれるはず | kitto shiawase ni nareru hazu | He and I will be happy |
ところが後から 怖い顔をした | tokoro ga ato kara kowai kao o shita | Later on however, making a scary face, |
熊が私を追いかける | kuma ga watashi o oikakeru | A bear starts chasing me |
お願い 許してください | onegai yurushite kudasai | Please, forgive me |
見逃してください | minogashite kudasai | Please overlook this |
わかっていたの 本当はこの果実が | wakatteita no hontou wa kono kajitsu ga | I knew that in truth, these fruits |
あの熊の宝物だと | ano kuma no takaramono da to | Are that bear's treasures |
私は走る さまよい走る | watashi wa hashiru samayoi hashiru | I run, a wandering run |
この幸せは渡さない | kono shiawase wa watasanai | I won't hand over my happiness |
熊の姿は 月に照らされ | kuma no sugata wa tsuki ni terasare | The bear's form is illuminated by the moon |
黒い影が私に迫る | kuroi kage ga watashi ni semaru | Its dark shadow draws closer to me |
正しい道は すでに失い | tadashii michi wa sude ni ushinai | The correct path is already lost |
それでも走る ただただ走る | soredemo hashiru tadatada hashiru | But still I run, I simply run |
私は泣いて 熊も泣いてた | watashi wa naite kuma mo naiteta | I cry, the bear was crying too |
二つの果実も泣いていた | futatsu no kajitsu mo naiteita | The two fruits were also crying |
やっとたどり着いた 愛しの我が家 | yatto tadoritsuita itoshi no wagaya | I finally arrived at my beloved home |
彼は優しく微笑んだけど | kare wa yasashiku hohoenda kedo | He smiled kindly, but |
私の抱えた 果実を見て | watashi no kakaeta kajitsu o mite | When he saw the fruits I held, |
とても悲しい顔をしたのです | totemo kanashii kao o shita no desu | He made a very sad face |
「いいかい 僕達の子供はもうすでに | "ii kai bokutachi no kodomo wa mou sude ni | “Listen, our children |
この世にはいないんだよ | kono yo ni wa inain da yo | Are no longer in this world |
この子たちは本当の | kono kotachi wa hontou no | Return these children |
お母さんの元へ返してあげなさい」 | okaasan no moto e kaeshite agenasai" | To their true mother's side” |
いつか真実が その牙と爪で | itsuka shinjitsu ga sono kiba to tsume de | Even if reality tore me apart someday |
私自身を引き裂いても | watashi jishin o hikisaite mo | With its fangs and claws |
その暖かい やさしい果実を | sono atatakai yasashii kajitsu o | Those warm, kind fruits; |
どうしても欲しかったの | dou shite mo hoshikatta no | I wanted them at any cost |
神様私は 許されぬ罪を | kamisama watashi wa yurusarenu tsumi o | God, with my own hands, |
この手で犯してしまいました | kono te de okashite shimaimashita | I have committed an unforgivable sin |
「今ならやり直せる」と | "ima nara yarinaoseru" to | “You can still fix this if you go now” |
あの人は言うけど | ano hito wa iu kedo | He said that, but |
「無理よ だってもう…」 | "muri yo datte mou…" | “I can't! I've already…” |
家の外で横たわるは 一匹の熊(一人の女)の亡骸 | ie no soto de yokotawaru wa hitori no onna no nakigara | Lying outside our house is the corpse of a lone bear (woman) |
傍らには ミルクの満ちた小さなガラスの小瓶… | katawara ni wa miruku no michita chiisana garasu no kobin… | Beside her is a small glass bottle filled with milk… |
English translation by Pricecheck Translations
Discography
This song was featured on the following albums:
- prelude to forest (album)
- EVILS FOREST (album)
- 悪ノ王国 (Aku no Oukoku) (album)
- 原罪物語 完全版 (Genzai Monogatari Kanzenban) (album)
External Links
Official
- piapro - Karaoke