Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
!
Warning: This song contains questionable elements (Kidnapping, murder); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"moonlit bear"
Also known as: First Episode
Original Upload Date
June 21, 2009
Singer
Hatsune Miku
KAITO (chorus)
Producer(s)
mothy (music, lyrics)
Suzunosuke (illustration)
Views
1,120,000+ (NN), 23,000+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

!
The following translation was made by Pricecheck Translations, and may only be used in accordance with the restrictions stated on her tumblr.
!
Singer Color Role
Miku Black Eve Moonlit
KAITO Blue Adam Moonlit
Japanese Romaji English
暗い クライ 森の片隅 kurai kurai mori no katasumi In a dark, dark corner of the forest
赤い アカイ 果実を拾った akai akai kajitsu o hirotta I picked up some red, red fruits
これは キット 神様からの kore wa kitto kamisama kara no These are surely wonderful, wonderful
素敵なステキナプレゼント suteki na suteki na purezento Presents from God

持って帰れば喜ぶかしら? motte kaereba yorokobu kashira? Will he be delighted if I bring these home?
嬉しすぎて泣いちゃうかもね ureshisugite naichau kamo ne Maybe so happy he'll cry
今日は 月がとてもきれいね kyou wa tsuki ga totemo kirei ne The moon is very beautiful tonight
早く ハヤク お家へ帰ろ hayaku hayaku ouchi e kaero Let's hurry, hurry on home

こんな暗い夜には コワイ熊が出るから konna kurai yoru ni wa kowai kuma ga deru kara For on a dark night such as this, a scary bear comes out

せっかく見つけたのよ sekkaku mitsuketa no yo At long last I've found them
ようやく見つけたのよ youyaku mitsuketa no yo Finally I've found them
誰にも ダレニモ dare ni mo dare ni mo I certainly would never hand them over
決して渡したりしたくない kesshite watashitari shitakunai To anyone, to anyone

花咲く森の道 私は駆け抜ける hana saku mori no michi watashi wa kakenukeru I run through a forest path where flowers bloom
赤い果実を抱えながら akai kajitsu o kakae nagara While carrying with me red fruits
このまま帰れば 私もあの人も kono mama kaereba watashi mo ano hito mo If I return like this, surely then
きっと幸せになれるはず kitto shiawase ni nareru hazu He and I will be happy

ところが後から 怖い顔をした tokoro ga ato kara kowai kao o shita Later on however, making a scary face,
熊が私を追いかける kuma ga watashi o oikakeru A bear starts chasing me
お願い 許してください onegai yurushite kudasai Please, forgive me
見逃してください minogashite kudasai Please overlook this

わかっていたの 本当はこの果実が wakatteita no hontou wa kono kajitsu ga I knew that in truth, these fruits
あの熊の宝物だと ano kuma no takaramono da to Are that bear's treasures

私は走る さまよい走る watashi wa hashiru samayoi hashiru I run, a wandering run
この幸せは渡さない kono shiawase wa watasanai I won't hand over my happiness
熊の姿は 月に照らされ kuma no sugata wa tsuki ni terasare The bear's form is illuminated by the moon
黒い影が私に迫る kuroi kage ga watashi ni semaru Its dark shadow draws closer to me

正しい道は すでに失い tadashii michi wa sude ni ushinai The correct path is already lost
それでも走る ただただ走る soredemo hashiru tadatada hashiru But still I run, I simply run
私は泣いて 熊も泣いてた watashi wa naite kuma mo naiteta I cry, the bear was crying too
二つの果実も泣いていた futatsu no kajitsu mo naiteita The two fruits were also crying

やっとたどり着いた 愛しの我が家 yatto tadoritsuita itoshi no wagaya I finally arrived at my beloved home
彼は優しく微笑んだけど kare wa yasashiku hohoenda kedo He smiled kindly, but
私の抱えた 果実を見て watashi no kakaeta kajitsu o mite When he saw the fruits I held,
とても悲しい顔をしたのです totemo kanashii kao o shita no desu He made a very sad face

「いいかい 僕達の子供はもうすでに "ii kai bokutachi no kodomo wa mou sude ni “Listen, our children
この世にはいないんだよ kono yo ni wa inain da yo Are no longer in this world
この子たちは本当の kono kotachi wa hontou no Return these children
お母さんの元へ返してあげなさい」 okaasan no moto e kaeshite agenasai" To their true mother's side”

いつか真実が その牙と爪で itsuka shinjitsu ga sono kiba to tsume de Even if reality tore me apart someday
私自身を引き裂いても watashi jishin o hikisaite mo With its fangs and claws
その暖かい やさしい果実を sono atatakai yasashii kajitsu o Those warm, kind fruits;
どうしても欲しかったの dou shite mo hoshikatta no I wanted them at any cost

神様私は 許されぬ罪を kamisama watashi wa yurusarenu tsumi o God, with my own hands,
この手で犯してしまいました kono te de okashite shimaimashita I have committed an unforgivable sin
「今ならやり直せる」と "ima nara yarinaoseru" to “You can still fix this if you go now”
あの人は言うけど ano hito wa iu kedo He said that, but

「無理よ だってもう…」 "muri yo datte mou…" “I can't! I've already…”

家の外で横たわるは 一匹の熊(一人の女)の亡骸 ie no soto de yokotawaru wa hitori no onna no nakigara Lying outside our house is the corpse of a lone bear (woman)
傍らには ミルクの満ちた小さなガラスの小瓶… katawara ni wa miruku no michita chiisana garasu no kobin… Beside her is a small glass bottle filled with milk…

English translation by Pricecheck Translations

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Official

Unofficial