! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"Mathematics" | |||
Original Upload Date | |||
August 25, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
20,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
"Even true emotions are the flip side of lies." |
![]() | |||
Song title | |||
"Mathematics" | |||
Original Upload Date | |||
June 21, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
14,000+ (NN), 35,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
"Why do we embrace such uncertain thoughts and feelings?" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
静かにただ眺めてた 誰かが立てた予想を | shizuka ni tada nagameteta dareka ga tateta yosou o | Quietly, I was simply gazing at the expectations that someone had set, |
単純に見えた景色は 色を変えた | tanjun ni mieta keshiki wa iro o kaeta | And the scenery that I had thought was straightforward changed. |
そしてまた繰り返すよ 僕は過ちを重ね | soshite mata kurikaesu yo boku wa ayamachi o kasane | And then, I repeat the process. I keep on making mistakes, |
生まれた意味もわからずに 震るえていた | umareta imi mo wakarazu ni furuete ita | and tremble, while not understanding the meaning behind being born. |
どうして僕らは こんなにも不器用で | doushite bokura wa konna ni mo bukiyou de | Why is it that we are so clumsily |
不完全な世界でもがくの | fukanzen na sekai de mogaku no | Struggling in this imperfect world? |
胸を刺す痛みも 天使の微笑みも | mune o sasu itami mo tenshi no hohoemi mo | The pain shooting through my chest, and the smiles gracing angels' lips, |
答えにはならないね | kotae ni wa naranai ne | None of those hold the answer we seek. |
心の距離を決めるのは 5番目の力 | kokoro no kyori o kimeru no wa gobanme no chikara | The determination of the distance between our hearts is the fifth fundamental force, |
あんなに近くだったのに 離れてゆく | anna ni chikaku datta no ni hanarete yuku | Even though they were once so close, they're drifting apart. |
どれだけ数を数えたろう 今僕はどこにいるの | dore dake kazu o kazoetarou ima boku wa doko ni iru no | Just how many times have I counted the numbers; where am I now? |
自分が誰だったかも 忘れてゆく | jibun ga dare datta ka mo wasurete yuku | I'm forgetting who I was. |
どうして僕らは こんなにも不確かな | doushite bokura wa konna ni mo futashika na | Why do we |
想いを抱いてしまうの | omoi o idaite shimau no | hold our uncertain emotions close? |
本当の気持ちも 偽りの裏返し | hontou no kimochi mo itsuwari no uragaeshi | Our true feelings are a falsehood flipped inside out, |
誰にも届きはしないね | darenimo todoki wa shinai ne | Unable to reach anyone. |
どうして僕らは こんなにも不器用で | doushite bokura wa konna ni mo bukiyou de | Why is it that we are so clumsily |
不完全な世界でもがくの | fukanzen na sekai de mogaku no | Struggling in this imperfect world? |
胸を刺す痛みも 天使の微笑みも | mune o sasu itami mo tenshi no hohoemi mo | The pain shooting through my chest, and the smiles gracing the angels' lips, |
答えにはならないね | kotae ni wa naranai ne | None of those hold the answer we seek. |
どうして僕らは こんなにも不確かな | doushite bokura wa konna ni mo futashika na | Why do we |
想いを抱いてしまうの | omoi o idaite shimau no | hold our uncertain emotions close? |
本当の気持ちも 偽りの裏返し | hontou no kimochi mo itsuwari no uragaeshi | Our true feelings are a falsehood flipped inside out, |
誰にも届きはしないね | darenimo todoki wa shinai ne | Unable to reach anyone. |
English translation by Shiru, with edits by Violet |
Japanese | Romaji | English |
静かにただ眺めてた 誰かが立てた予想を | shizuka ni tada nagameteta dareka ga tateta yosou o | Quietly, I was simply gazing at the expectations that someone had set, |
単純に見えた景色は 色を変えた | tanjun ni mieta keshiki wa iro o kaeta | And the scenery that I had thought was straightforward changed. |
そしてまた繰り返すよ 僕は過ちを重ね | soshite mata kurikaesu yo boku wa ayamachi o kasane | And then, I repeat the process. I keep on making mistakes, |
生まれた意味もわからずに 震るえていた | umareta imi mo wakarazu ni furuete ita | and tremble, while not understanding the meaning behind being born. |
答えをただ知りたいと 彷徨うだけの思考は | kotae o tada shiritai to samayou dake no shikou wa | All I wanted to do was find the answer, my wandering thoughts were |
感情の渦に呑まれて溺れていた | kanjou no uzu ni nomarete oborete ita | Swallowed up and drowning in a swirling current of my emotions. |
呼吸が止まるその間際に ふと目を覚ました瞬間 | kokyuu ga tomaru sono magiwa ni futo me o samashita shunkan | The moment before I stop drawing breath, the instant when I suddenly opened my eyes, |
そこにいる意味がわからずに怯えていた | soko ni iru imi ga wakarazu ni obiete ita | I was scared, not understanding the reason why I was there. |
どうして僕らは こんなにも不器用に | doushite bokura wa konna ni mo bukiyou ni | Why is it that we are so clumsily |
不完全な世界でもがくの | fukanzen na sekai de mogaku no | Struggling in this imperfect world? |
胸を刺す痛みも 天使の微笑みも | mune o sasu itami mo tenshi no hohoemi mo | The pain shooting through my chest, and the smiles gracing angels' lips, |
答えにはならないね | kotae ni wa naranai ne | None of those hold the answer we seek. |
心の距離を決めるのは 5番目の力 | kokoro no kyori o kimeru no wa gobanme no chikara | The determination of the distance between our hearts is the fifth fundamental force, |
あんなに近くだったのに 離れてゆく | anna ni chikaku datta no ni hanarete yuku | Even though they were once so close, they're drifting apart. |
どれだけ数を数えたろう 今僕はどこにいるの | dore dake kazu o kazoetarou ima boku wa doko ni iru no | Just how many times have I counted the numbers; where am I now? |
自分が誰だったかも 忘れてゆく | jibun ga dare datta ka mo wasurete yuku | I'm forgetting who I was. |
どうして僕らは こんなにも不確かな | doushite bokura wa konna ni mo futashika na | Why do we |
想いを抱いてしまうの | omoi o idaite shimau no | hold our uncertain emotions close? |
本当の気持ちも 偽りの裏返し | hontou no kimochi mo itsuwari no uragaeshi | Our true feelings are a falsehood flipped inside out, |
誰にも届きはしないね | darenimo todoki wa shinai ne | Unable to reach anyone. |
どうして僕らは こんなにも不器用に | doushite bokura wa konna ni mo bukiyou ni | Why is it that we are so clumsily |
不完全な世界でもがくの | fukanzen na sekai de mogaku no | Struggling in this imperfect world? |
胸を刺す痛みも 天使の微笑みも | mune o sasu itami mo tenshi no hohoemi mo | The pain shooting through my chest, and the smiles gracing the angels' lips, |
答えにはならないね | kotae ni wa naranai ne | None of those hold the answer we seek. |
どうして僕らは こんなにも不確かな | doushite bokura wa konna ni mo futashika na | Why do we |
想いを抱いてしまうの | omoi o idaite shimau no | hold our uncertain emotions close? |
本当の気持ちも 偽りの裏返し | hontou no kimochi mo itsuwari no uragaeshi | Our true feelings are a falsehood flipped inside out, |
誰にも届きはしないね | darenimo todoki wa shinai ne | Unable to reach anyone. |
English translation by Shiru, with edits by Violet |
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- Past Present
The 2018 retake of this song was featured on the following album:
- Leaves From Homeland
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - 2018 retake version