No edit summary |
mNo edit summary Tag: Source edit |
||
(26 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{DISPLAYTITLE:master of the court}}{{Infobox_Song |
||
− | |||
⚫ | |||
− | {{Infobox_Song |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |singer = [[Hatsune Miku]] |
||
⚫ | |||
+ | |producer = [[mothy]] (music, lyrics)<br />[[Ichika]] (album illust) |
||
− | |singer = [http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/Category:Hatsune_Miku_original_songs Hatsune Miku] |
||
⚫ | |||
− | |producer = [http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/Category:Akuno-P_(MOTHY)_Songs Akuno-P] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | ==Lyrics== |
||
− | ==Japanese, Romaji and English Translation== |
||
+ | {{TranslatorLicense|Pricecheck Translations|https://pricechecktranslations.tumblr.com/about|her tumblr}} |
||
{| style="width:100%" |
{| style="width:100%" |
||
|'''''Japanese''''' |
|'''''Japanese''''' |
||
Line 18: | Line 18: | ||
|- |
|- |
||
|森を抜け 墓場から追われ |
|森を抜け 墓場から追われ |
||
− | | |
+ | |mori o nuke hakaba kara oware |
+ | |Through the forest, chased from the graveyard, |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
|辿りつくだろう 古い映画館 |
|辿りつくだろう 古い映画館 |
||
− | | |
+ | |tadoritsuku darou furui eigakan |
+ | |You'll probably make it to an old theater |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|その場所で 貴方は裁かれ |
|その場所で 貴方は裁かれ |
||
− | | |
+ | |sono basho de anata wa sabakare |
+ | |In that place you'll be judged |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|罪を得るだろう 最後の審判 |
|罪を得るだろう 最後の審判 |
||
− | | |
+ | |tsumi o eru darou saigo no shinpan |
+ | |You'll likely get a sin in this final trial |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|時計塔で廻る歯車 |
|時計塔で廻る歯車 |
||
− | | |
+ | |tokeitou de mawaru haguruma |
+ | |From the turning gear in the clocktower |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |人形 |
+ | |{{ruby|人形|ドール}}は父の遺志を継いだ |
− | | |
+ | |dooru wa chichi no ishi o tsuida |
+ | |The doll inherited her father's dying wish |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|そうよ私が新たな法廷の主 |
|そうよ私が新たな法廷の主 |
||
− | | |
+ | |sou yo watashi ga arata na houtei no nushi |
+ | |Yes, I am the new Master of the Court |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|今 開かれる 冥界の門 |
|今 開かれる 冥界の門 |
||
− | | |
+ | |ima hirakareru meikai no mon |
+ | |Now the gates of the Hellish Yard will be opened |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
⚫ | |||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |これが正しい選択でしょうか? |
+ | |これが正しい選択でしょうか? |
− | | |
+ | |kore ga tadashii sentaku deshou ka? |
+ | |Is this the correct choice? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|心を持たぬ私にはわからないの |
|心を持たぬ私にはわからないの |
||
− | | |
+ | |kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no |
+ | |Without a heart, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|全員地獄送りでいいんですか ? |
|全員地獄送りでいいんですか ? |
||
− | | |
+ | |zen'in jigoku okuri de iin desu ka? |
+ | |Should I see all of them off to hell? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|命を持たぬ私にはわからない |
|命を持たぬ私にはわからない |
||
− | | |
+ | |inochi o motanu watashi ni wa wakaranai |
+ | |Without life, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|語られぬ 唄もあとわずか |
|語られぬ 唄もあとわずか |
||
− | | |
+ | |katararenu uta mo ato wazuka |
+ | |The gardener murmurs that in just a bit from now |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|終わりは近いと 庭師は呟く |
|終わりは近いと 庭師は呟く |
||
− | | |
+ | |owari wa chikai to niwashi wa tsubuyaku |
+ | |The song that can't be recited is close to an end |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |正しいのは 彼か魔道師 |
+ | |正しいのは 彼か{{ruby|魔道師|Ma}}か |
− | | |
+ | |tadashii no wa kare ka Ma ka |
+ | |Is it him or Ma that's correct? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|わからないまま 槌を叩いている |
|わからないまま 槌を叩いている |
||
− | | |
+ | |wakaranai mama tsuchi o tataite iru |
+ | |Without knowing, I am striking this mallet |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|無機質な胎内に宿る |
|無機質な胎内に宿る |
||
− | | |
+ | |mukishitsu na tainai ni yadoru |
+ | |Dwelling in my inhuman womb |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |毒 |
+ | |{{ruby|毒|イレギュラー}}が身を震わす |
− | | |
+ | |iregyuraa ga mi o furuwasu |
+ | |Irregular makes my body tremble |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|いい子ね あなたの役目はこれからだから |
|いい子ね あなたの役目はこれからだから |
||
− | | |
+ | |ii ko ne anata no yakume wa kore kara dakara |
+ | |Dear child, your role is after this, so |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|今は子守唄で 眠っていなさい |
|今は子守唄で 眠っていなさい |
||
− | | |
+ | |ima wa komoriuta de nemutte inasai |
+ | |Sleep now with this lullaby |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|これが正しい運命でしょうか? |
|これが正しい運命でしょうか? |
||
− | | |
+ | |kore ga tadashii unmei deshou ka? |
+ | |Is this the correct fate? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|心を持たぬ私にはわからないの |
|心を持たぬ私にはわからないの |
||
− | | |
+ | |kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no |
+ | |Without a heart, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |理想郷 |
+ | |{{ruby|理想郷|ユートピア}}はこれでできるんですか? |
− | | |
+ | |yuutopia wa kore de dekirun desu ka? |
+ | |Will utopia be made with this? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|命を持たぬ私にはわからない |
|命を持たぬ私にはわからない |
||
− | | |
+ | |inochi o motanu watashi ni wa wakaranai |
+ | |Without life, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
− | |そうよ私が新たな法廷の主 |
+ | |そうよ私が新たな法廷の主 |
− | | |
+ | |sou yo watashi ga arata na houtei no nushi |
+ | |Yes, I am the new Master of the Court |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|今 開かれる 冥界の門 |
|今 開かれる 冥界の門 |
||
− | | |
+ | |ima hirakareru meikai no mon |
+ | |Now the gates of the Hellish Yard will be opened |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|これが正しい選択でしょうか? |
|これが正しい選択でしょうか? |
||
− | | |
+ | |kore ga tadashii sentaku deshou ka? |
+ | |Is this the correct choice? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|心を持たぬ私にはわからないの |
|心を持たぬ私にはわからないの |
||
− | | |
+ | |kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no |
+ | |Without a heart, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|全員地獄送りでいいんですか? |
|全員地獄送りでいいんですか? |
||
− | | |
+ | |zen'in jigoku okuri de iin desu ka? |
+ | |Should I see all of them off to hell? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|命を持たぬ私にはわからない |
|命を持たぬ私にはわからない |
||
− | | |
+ | |inochi o motanu watashi ni wa wakaranai |
+ | |Without life, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |< |
+ | |<br /> |
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|これが正しい運命でしょうか? |
|これが正しい運命でしょうか? |
||
− | | |
+ | |kore ga tadashii unmei deshou ka? |
+ | |Is this the correct fate? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|心を持たぬ私にはわからないの |
|心を持たぬ私にはわからないの |
||
− | | |
+ | |kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no |
+ | |Without a heart, I don't understand |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | |理想郷 |
+ | |{{ruby|理想郷|ユートピア}}はこれでできるんですか? |
− | | |
+ | |yuutopia wa kore de dekirun desu ka? |
+ | |Will utopia be made with this? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|命を持たぬ私にはわからない |
|命を持たぬ私にはわからない |
||
− | | |
+ | |inochi o motanu watashi ni wa wakaranai |
+ | |Without life, I don't understand |
||
− | | |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
|教えてよmy father |
|教えてよmy father |
||
− | | |
+ | |oshiete yo my father |
+ | |Explain to me, my father |
||
− | | |
||
− | |- |
||
⚫ | |||
− | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | | |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
+ | |tasukete yo my father |
||
+ | |Help me, my father |
||
|} |
|} |
||
+ | {{Translator|Pricecheck Translations}} |
||
+ | ==Discography== |
||
− | |||
+ | This song was featured on the following album: |
||
+ | *EVILS COURT |
||
==External Links== |
==External Links== |
||
⚫ | |||
+ | *[[w:c:theevilliouschronicles:Master of the Court (song)|The Evillious Chronicles Wiki]] |
||
+ | *[[w:c:vocaloid:Master of the court|Vocaloid Wiki]] |
||
+ | *[https://vocadb.net/S/1609 VocaDB] |
||
+ | *[https://pricechecktranslations.tumblr.com/post/107341678420/法廷の主 Pricechecktranslations] - Translation source |
||
− | [http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0020/01/93/040020019341.html Toranoana] - Place where you can buy the album <br> |
||
⚫ | |||
− | [[Category:End of the four]] |
||
[[Category:The Evillious Chronicles]] |
[[Category:The Evillious Chronicles]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Four Endings Series]] |
+ | [[Category:Vocaloid original songs]] |
||
+ | [[Category:Japanese original songs]] |
||
[[Category:Hatsune Miku original songs]] |
[[Category:Hatsune Miku original songs]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Album Only songs]] |
− | [[Category: |
+ | [[Category:Akuno-P songs list]] |
− | [[Category: |
+ | [[Category:Ichika songs list/Visuals]] |
− | [[Category:Pages in need of English translation]] |
Revision as of 14:19, 31 October 2021
Song title | |||
"master of the court" Official English: Successor of the court | |||
Original Upload Date | |||
Aug 13, 2011 (album release) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
mothy (music, lyrics) Ichika (album illust) | |||
Views | |||
3,100+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
An album-only song. It is part of the Four Endings series, serving as the leitmotif of the Master of the Court. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
森を抜け 墓場から追われ | mori o nuke hakaba kara oware | Through the forest, chased from the graveyard, |
辿りつくだろう 古い映画館 | tadoritsuku darou furui eigakan | You'll probably make it to an old theater |
その場所で 貴方は裁かれ | sono basho de anata wa sabakare | In that place you'll be judged |
罪を得るだろう 最後の審判 | tsumi o eru darou saigo no shinpan | You'll likely get a sin in this final trial |
時計塔で廻る歯車 | tokeitou de mawaru haguruma | From the turning gear in the clocktower |
dooru wa chichi no ishi o tsuida | The doll inherited her father's dying wish | |
そうよ私が新たな法廷の主 | sou yo watashi ga arata na houtei no nushi | Yes, I am the new Master of the Court |
今 開かれる 冥界の門 | ima hirakareru meikai no mon | Now the gates of the Hellish Yard will be opened |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
これが正しい選択でしょうか? | kore ga tadashii sentaku deshou ka? | Is this the correct choice? |
心を持たぬ私にはわからないの | kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no | Without a heart, I don't understand |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
全員地獄送りでいいんですか ? | zen'in jigoku okuri de iin desu ka? | Should I see all of them off to hell? |
命を持たぬ私にはわからない | inochi o motanu watashi ni wa wakaranai | Without life, I don't understand |
語られぬ 唄もあとわずか | katararenu uta mo ato wazuka | The gardener murmurs that in just a bit from now |
終わりは近いと 庭師は呟く | owari wa chikai to niwashi wa tsubuyaku | The song that can't be recited is close to an end |
正しいのは 彼か |
tadashii no wa kare ka Ma ka | Is it him or Ma that's correct? |
わからないまま 槌を叩いている | wakaranai mama tsuchi o tataite iru | Without knowing, I am striking this mallet |
無機質な胎内に宿る | mukishitsu na tainai ni yadoru | Dwelling in my inhuman womb |
iregyuraa ga mi o furuwasu | Irregular makes my body tremble | |
いい子ね あなたの役目はこれからだから | ii ko ne anata no yakume wa kore kara dakara | Dear child, your role is after this, so |
今は子守唄で 眠っていなさい | ima wa komoriuta de nemutte inasai | Sleep now with this lullaby |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
これが正しい運命でしょうか? | kore ga tadashii unmei deshou ka? | Is this the correct fate? |
心を持たぬ私にはわからないの | kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no | Without a heart, I don't understand |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
yuutopia wa kore de dekirun desu ka? | Will utopia be made with this? | |
命を持たぬ私にはわからない | inochi o motanu watashi ni wa wakaranai | Without life, I don't understand |
そうよ私が新たな法廷の主 | sou yo watashi ga arata na houtei no nushi | Yes, I am the new Master of the Court |
今 開かれる 冥界の門 | ima hirakareru meikai no mon | Now the gates of the Hellish Yard will be opened |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
これが正しい選択でしょうか? | kore ga tadashii sentaku deshou ka? | Is this the correct choice? |
心を持たぬ私にはわからないの | kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no | Without a heart, I don't understand |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
全員地獄送りでいいんですか? | zen'in jigoku okuri de iin desu ka? | Should I see all of them off to hell? |
命を持たぬ私にはわからない | inochi o motanu watashi ni wa wakaranai | Without life, I don't understand |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
これが正しい運命でしょうか? | kore ga tadashii unmei deshou ka? | Is this the correct fate? |
心を持たぬ私にはわからないの | kokoro o motanu watashi ni wa wakaranai no | Without a heart, I don't understand |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
yuutopia wa kore de dekirun desu ka? | Will utopia be made with this? | |
命を持たぬ私にはわからない | inochi o motanu watashi ni wa wakaranai | Without life, I don't understand |
教えてよmy father | oshiete yo my father | Explain to me, my father |
助けてよmy father | tasukete yo my father | Help me, my father |
English translation by Pricecheck Translations
Discography
This song was featured on the following album:
- EVILS COURT
External Links
- Niconico - Album crossfade
- The Evillious Chronicles Wiki
- Vocaloid Wiki
- VocaDB
- Pricechecktranslations - Translation source