![]() | |||
Song title | |||
"Marine Grey" | |||
Original Upload Date | |||
August 11, 2017 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, album illustration)
| |||
Views | |||
54,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
Available on the album SLEEP SHEEP SUNROOM. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
最後の紅茶にしてしまおうか | saigo no koucha ni shite shimaou ka | Shall we have our last cup of tea? |
二度と帰って来ませんように | nidoto kaette kimasen you ni | So that we’ll never come back here again |
セブンティーン風味の | sebuntiin fuumi no | Say goodbye to |
フレイバーさよなら | fureibaa sayonara | The flavour of seventeen |
出来る気がするのよ | dekiru ki ga suru no yo | I think I can do this |
初めて会ったのはちょうどこんな涼しさが | hajimete atta no wa choudo konna suzushi sa ga | When we first met, it was around the time when this exact coolness |
窓のむこう水平線からやって来てる頃 | mado no mukou suiheisen kara yatte kiteru koro | would come through the horizon on the other side of the window |
ちょっと素っ気ない感じで | chotto sokkenai kanji de | It has a slightly harsh feel to it |
どこか憂いているような | doko ka ureite iru you na | As if somewhere, it feels sorrow |
そんな香りがしました | sonna kaori ga shimashita | It had that kind of aroma |
どうかしてるよね | douka shiteru yo ne | Something’s not right, is it |
昔のことなんて忘れちゃえばいいの | mukashi no koto nante wasurechaeba ii no | Is it really okay to forget about the things that happened in the past? |
あなたの大好きな昼下がりは | anata no daisuki na hirusagari wa | Your beloved early afternoon |
サフラン越しの水平線を眺めているだけ | safuran-goshi no suiheisen o nagamete iru dake | Is spent gazing at the horizon over the saffron, doing nothing else |
セブンティーン風味の | sebuntiin fuumi no | One tea bag of |
ティーバッグひとつ | tiibaggu hitotsu | The seventeen flavour |
さよなら出来るかな | sayonara dekiru ka na | I wonder if I can bring myself to say goodbye |
ティーカップがなければ | tiikappu ga nakereba | If I didn’t have my teacup, |
窓辺の椅子が壊れれば | madobe no isu ga kowarereba | If my chair by the window were to break, |
コンロの炎が消えれば | konro no honou ga kiereba | If the flame on the stove went out, |
あなたに出会わなければ | anata ni deawanakereba | If I didn’t run into you by chance |
ティーカップがなければ | tiikappu ga nakereba | If I didn’t have my teacup |
ティーカップがなければ | tiikappu ga nakereba | If I didn’t have my teacup |
どうかしてるよね | douka shiteru yo ne | Something’s not right, is it |
私のことなんてもっとどうでもいいの | watashi no koto nante motto dou demo ii no | I don’t have more concern for myself |
最後の紅茶をそっと | saigo no koucha o sotto | I carefully prepare the last cup of tea |
二度と帰ってこれないように | nidoto kaette korenai you ni | So that I could never come back here again |
あなたの大好きな景色も | anata no daisuki na keshiki mo | Your favourite scenery, too |
全部全部閉じ込めて最高級グレイドとかなんとか | zenbu zenbu tojikomete saikoukyuu gureido toka nantoka | Everything, I’ll lock all of it away as if it’s the highest grade or something |
ああ | aa | Ah |
English translation by Jamesleepwalk
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- アルカロイドに溺れる (Alkaloid ni Oboreru) (album)
- SLEEP SHEEP SUNROOM (album)
- おとぎの銀河団 (Otogi no Gingadan) (album)
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Harumaki Gohan Wiki - Translation source