![]() | |||
Song title | |||
"META" | |||
Original Upload Date | |||
May 17, 2023 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics)
| |||
Views | |||
87,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
メタを超えて 伝えに行く | meta o koete tsutae ni iku | I'll go beyond meta, and tell you about them |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
推敲の果て 残った気持ちを | suikou no hate nokotta kimochi o | About the feelings that remain once all the revisions are done |
ああいう綺麗ごとは疑わしい | aa iu kireigoto wa utagawashii | Ah, that stuff that's easy on the ears is just so shady |
(本当にそうか?) | (hontou ni sou ka?) | (Is that so?) |
そういう暴露をしたら見苦しい | sou iu bakuro o shitara migurushii | But exposing it would be unsightly |
(本当にそうか?) | (hontou ni sou ka?) | (Is that so?) |
あいつは最悪? 最高? | aitsu wa saiaku? saikou? | That guy - is he the worst? Is he the best? |
どっち どっち | docchi docchi | Which is it, which is it? |
君の目から ぼくの目から | kimi no me kara boku no me kara | Your eyes and my eyes |
世界が違って見えてます | sekai ga chigatte mietemasu | Gaze upon two completely different worlds |
(へえ、そう) | (hee, sou) | (Oh, I see) |
君は良い人 | kimi wa ii hito | You're a good person |
利害一致で良い人? | rigai icchi de ii hito? | But are you a person with a good amount of interests in common with me? |
都合良い人? | tsugou ii hito? | Are you a person with good fortune? |
良いってなんでしょう? | iitte nan deshou? | Just what defines 'good' in the first place? |
無垢な好意も | muku na koui mo | I even end up scrutinizing |
一から十まで穿って見てしまう | ichikarajuu made ugatte miteshimau | Each and every pure, positive feeling |
(へえ、そう) | (hee, sou) | (Oh, I see) |
愛されるから やっておこう | aisareru kara yatte okou | People will love this, so let's do it |
嫌われるから やめておこう | kirawareru kara yamete okou | People will hate this, so let's not do it |
わかった顔して ミスって | wakatta kao shite misu tte | I act like I've got it all figured out, but as soon as I slip up |
魂胆が透けて見えてます | kontan ga sukete mietemasu | The gaps in my façade show, and all my true intentions are visible |
(へえ、そう) | (hee, sou) | (Oh, I see) |
どうか 愛しているソレを | douka aishite iru sore o | Somehow, may I never place |
信仰しすぎませんように | shinkou shisugimasen you ni | Too much faith in this thing that I love |
どうか 異常なソレを | douka ijou na sore o | And somehow, though it is strange |
すぐに排除しませんように | sugu ni haijo shimasen you ni | May people not discard it without a thought |
主観を超えて 客観を超えて | shukan o koete kyakkan o koete | I'll go beyond the subjective, I'll go beyond the objective |
直に触れて 笑顔を見てる | jika ni furete egao o miteru | I'll touch you directly, I'll see you smile |
君の体温 君の解像度 | kimi no taion kimi no kaizoudo | Your body's warmth, your image resolution |
誰かに支配される前に | dareka ni shihai sareru mae ni | Before those things become something for someone else to control |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
メタを超えて 伝えに行く | meta o koete tsutae ni iku | I'll go beyond meta, and tell you about them |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
推敲の果て 残った気持ちを | suikou no hate nokotta kimochi o | About the feelings that remain once all the revisions are done |
誰かにとって 好きな歌も | dareka ni totte suki na uta mo | Because even someone's favourite songs |
誰かにとって たかが歌だから | dareka ni totte takaga uta dakara | Are just songs, to someone else |
例えば 悟ってる視点で | tatoeba satotteru shiten de | For example, through the eyes I've managed to peek through, |
戦う少女視点で | tatakau shoujo shiten de | And the eyes of a young girl fighting on, |
軽薄なワナビー視点で | keihaku na wanabii shiten de | And the eyes of a frivolous wannabe, |
自分じゃない自分を通して | jibun janai jibun o tooshite | I can go beyond my own point of view |
繋がる要素を探しながら | tsunagaru youso o sagashi nagara | And keep searching for that which will tie it all together |
どうか 好きな想いが | douka suki na omoi ga | Somehow, may my fond memories |
悪用されませんように | akuyou saremasen you ni | Never be exploited |
どうか 嫌いな想いが | douka kirai na omoi ga | And somehow, may I never make the memories I despise |
正義面しませんように | seigizura shimasen you ni | Look justified |
善悪を視て 虚実を視て | zen'aku o mite kyojitsu o mite | Looking at good and evil, looking at truth and fiction |
歴史を視て 無力を知る | rekishi o mite muryoku o shiru | Looking at history and learning what it means to feel powerless |
過去のミステイク | kako no misuteiku | The mistakes of the past |
未来のミステイク | mirai no misuteiku | The mistakes of the future |
人間を諦める その前に | ningen o akirameru sono mae ni | Before humankind gives up and gives in |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
メタを超えて 伝えに行く | meta o koete tsutae ni iku | I'll go beyond meta, and tell you about them |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
剥き出しの愛しい気持ちを | mukidashi no itoshii kimochi o | About the emotions that are precious to me, which I've laid bare |
自分を見ている 自分を見ている | jibun o mite iru jibun o mite iru | I'm looking at myself, I'm looking at myself |
冷ややかな自分 君に触れて | hiyayaka na jibun kimi ni furete | My frozen self, who was touched by you |
嘘っぽく世界は色づいた | usoppoku sekai wa irozuita | And once you did, a world too good to be true had burst into colour |
主観を超えて 客観を超えて | shukan o koete kyakkan o koete | I'll go beyond the subjective, I'll go beyond the objective |
直に触れて 笑顔を見てる | jika ni furete egao o miteru | I'll touch you directly, I'll see you smile |
君の体温 君の解像度 | kimi no taion kimi no kaizoudo | Your body's warmth, your image resolution |
誰かに支配される前に | dareka ni shihai sareru mae ni | Before those things become something for someone else to control |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
メタを超えて 伝えに行く | meta o koete tsutae ni iku | I'll go beyond meta, and tell you about them |
メタを超えて メタを超えて | meta o koete meta o koete | Go beyond meta, go beyond meta |
推敲の果て 残った気持ちを | suikou no hate nokotta kimochi o | About the feelings that remain once all the revisions are done |
メタを超えて | meta o koete | They go beyond meta |
最後に残った気持ちを | saigo ni nokotta kimochi o | These feelings that remain after everything. |
English translation by JaysAndRavens47
Discography[]
This song was featured on the following album: