FANDOM


MEMORIES
Song title
"MEMORIES"
Original Upload Date
miki's version: Dec.7.2009
Miku's version: Dec.7.2009
Singer
SF-A2 miki
Hatsune Miku
Producer(s)
SHIKI (music)
emi (lyrics)
Nana (illust)
七 (miku illust)
Views
miki's version: 24,000+
Miku's version: 20,000+
Links
miki's version: Niconico Broadcast
Miku's version: Niconico Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
風にたゆたい幾度目の 秋が木の葉を染める kaze ni tayutai ikudome no aki ga konoha o someru Flatteringly swaying, how many times has the autumn changed colours of leaves?
二人すれ違う指先を どうか忘れずにいて futari surechigau yubisaki o douka wasurezu ni ite Please do not forget the tips of two of us that miss each other

「いつか、もう一度この場所で」 それは最後の言葉 "itsuka, mou ichido kono basho de" sore wa saigo no kotoba "Someday, again, at this place”. Those were the last words
二度と交わされる事もない 君も解っていたの? nido to kawasareru koto mo nai kimi mo wakatte ita no? They will never be exchanged again. Did you know that too?

何度目の春だろう 手を繋いで nandome no haru darou te o tsunaide I don’ t remember how many times the spring has come
歩いた日々のこと 思い出すよ aruita hibi no koto omoidasu yo I recall the days we walked hand in hand

神様が居るとすればそう 知らぬ内に賽を投げ kamisama ga iru to sureba sou shiranu uchi ni sai o nage If the God exists, yes, he cast the die before I noticed it
気まぐれな偶然装って 全てを連れ去っていくんだ kimagure na guuzen yosootte subete o tsuresatte ikun da Pretending a moody chance, he’ll take away everything

風が移ろい幾度目の 秋が木の葉を染める kaze ga utsuroi ikudome no aki ga konoha o someru Flatteringly swaying, how many times has the autumn changed colours of leaves?
二人交わった年月を どうか忘れずにいて futari majiwatta toshitsuki o douka wasurezu ni ite Please do not forget the tips of two of us that miss each other

I'm feeling you, Still at a distance…ah.

風にたゆたい幾度目の 秋が木の葉を染める kaze ni tayutai ikudome no aki ga konoha o someru The wind blows and how many times has the autumn changed colours of leaves?
二人すれ違う指先を どうか忘れずにいて futari surechigau yubisaki o douka wasurezu ni ite Please do not forget the years two of us were together

「いつか、もう一度この場所で」 それが最後の言葉 "itsuka, mou ichido kono basho de" sore ga saigo no kotoba "Someday, again, at this place". Those were the last words
二度と果たされる事はない 君は気付いていたの? nido to hatasareru koto wa nai kimi wa kizuite ita no? It will never come true. Did you perceive that?

I'm feeling you, Still at a distance…ah.

English Translation by blacksaingrain

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.