![]() | |||
Song title | |||
"ME!ME!ME!" | |||
Original Upload Date | |||
March 15, 2015 | |||
Singer | |||
VY1, GUMI and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
9,500,000+ (YT), 230,000+ (NN) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast / Niconico Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
A Vocaloid cover of the original song by TeddyLoid and Daoko. |
Lyrics
! | The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Japanese | Romaji | English |
ใใคใ ใฃใฆ ใใคใ ใฃใฆ | itsu datte, itsu datte | I've always, always, |
ๅใจไบไบบใงใใใใญ | kimi to futari de ita yo ne | been together with you. |
ใใคใ ใฃใฆ ใใคใ ใฃใฆ | itsu datte, itsu datte | I've always, always, |
ๅใฎใใจ่ใใฆใใใใ | kimi no koto kangaeteita nda | been thinking of you. |
ๅใใใใง | kimi mo sou de | And you were the same. |
ๅใๅใ[1] | kimi mo onaji | And just like you, |
ๆฐๆใกไบใคใใใ ใใง | kimochi futatsu aru dake de | My heart is always for two. |
ใใฎๅ ใ ใใฎๅ ใ | kono saki mo, kono saki mo | And for what ahead of us, for the future, |
็ใใใๆฐใใใฆใใใใ ใ | ikireru ki ga shiteita nda yo | I thought we can live on like that. |
ๅใๅผใใ | kimi ga yonda | You called for |
็งใฏๅใฎไธญใฎ็ง | watashi wa kimi no naka no watashi | the me inside of you. |
ๆฒใใฟ ๆใใฟ | kanashimi, nikushimi | All the sadness, all the hatred, |
ๅตใๅบใใฎใฏๅถๅ | tsukuridasu no wa guuzou | What created them was an idol. |
ๅใใไฝใฃใๅนปใฏๆฌๅฝ | kimi ga tsukutta maboroshi wa hontou | The illusion you created |
ใชใใใใใชใ | nanka janai | is not and never real. |
้ๅปใฎใใใฟใฎใ้ฝๅใฎใใ | kako no kimi no tsugou no ii | It's just a patchwork of memories |
ๆใๅบใฎใใใใใฏใผใฏ | omoide no pacchiwaaku | for your past self's own convenience. |
ๅชๆไธๆญใฎ็ฃ็ฉใใช | yuujuufudan no sanbutsu kana | Is it just a product of indecisiveness? |
ไธๆใซ็ใใใใณใใๆใใฆใ | jouzu ni ikiru hinto oshiete yo | Please tell me the hints how to live well. |
ใใใใใตใใใ | yanwari, funwari | Softly and gently, |
ใชใใฉใผใใซใใๅ ใ็กๆฐใฎ็พ | oburaato ni sugu tsutsumu musuu no utsutsu | The countless reality soon wraps the oblate. |
็ดๆฅ็ใใใตใชไธๅไธกๆญใใใๆฏๆฅ | chokusetsuteki bassari ittouryoudan sareru mainichi | The daily lives torn in two directly, abruptly |
ๆใใฆ่ฟใใฆไปใพใงใฎๅ | aishite kaeshite ima made no bun | If only I could erase |
ๅ จ้จๆถใใใจใใงใใใชใ | zenbu kesu koto ga dekitanara | all the portion of love and exchange up until this moment. |
ๆทฑใๅบใธใ่ฝใกใฆใใๆ่ญใซ | fukai soko e ochiteiku ishiki ni | To the consciousness falling deep into abyss, |
ไปๅใใซ่จใ่ใใใ | shikiri ni ii kiki kasu | I'll tell you point-blank. |
ๆใๆดใใใซๅใๆญใ | usabarashi ni uta wo utau | I'll sing you a song for diversion. |
ๆฅใ ใฏๆณกๆฒซใซ | hibi wa utakata ni | In the ephemeral days, |
ๅใฏใใชใใใชใใช | kimi wa inai inai na | There's something gone when you're gone: |
โใญใฉใญใฉใฎ็ฌ้โ | "kirakira no shunkan" | "The sparkling moments." |
ๆใๅบใใ | omoidasu wa | What I remember is |
ๅใฎ | kimi no | your |
ๅใ | nioi | scent. |
้ ใ ้ ใใชใ ๆ่ญใซ | tooku tooku naru ishiki ni | To the consciousness far, far away. |
ๅไธไบบๆฎใฃใใใฎใฏ | kimi hitori nokotta no wa | What remained with you was |
ใใฎๆฅ ใใฎๆ ๅใๅคข | ano hi ano toki onaji yume | the dream, same as the one of that day, that time. |
่ฆใฆใใใใ ใใใใฃใฆ | miteita kara kou yatte | Thus, I |
ใใฎๆฅ ใใฎๆ ใจๅใใใใซ | ano hi ano toki to onaji you ni | - just like that day, that time - |
ๅใๆใฃใฆใ | kimi wo omotteru | am thinking of you. |
ๅใๆใฃใฆใใใ | kimi ga omotteru yori | More than you think, |
ใใฃใจ็งๆณฃใ่ซใ ใ | zutto watashi nakimushi da yo | I am much, much a crybaby more than you think. |
ใใใงใๅพ ใฃใฆใ | koko de matteru | So, I'll be waiting here. |
ๆบใพใใซๆบใพใฃใฆๆบขใใใใงใ | tamari ni tamatte afuresou desu | Heaping, piling, overflowing. |
็พๅใซ็พๅ้ใญใฆใใพใฃใ | bika ni bika kasanete shimatta | Beautification and glorification overlapped. |
ใใใชใใใช | ii na ii na | How envious. How envious. |
ใใฎๅญใฏๆฅฝใใใ | ano ko wa tanoshisou | That girl looks enjoying herself. |
ใใใชใใใชใใฎๅญใฏ[2] | ii na ii na ano ko wa | How envious. How envious. That girl - |
ใใใชใใใช | ii na ii na | How envious. How envious. |
ใใฎๅญใฏๆฅฝใใใ | ano ko wa tanoshisou | That girl looks enjoying herself. |
ใใใชใใใชใใฎๅญใฏ | ii na ii na ano ko wa | How envious. How envious. That girl - |
ๆบใพใใซๆบใพใฃใฆๆบขใใใใงใ | tamari ni tamatte afuresou desu | Heaping, piling, overflowing. |
็พๅใซ็พๅ้ใญใฆใใพใฃใ | bika ni bika kasanete shimatta | Beautification and glorification overlapped. |
ใใใช | ii na | How envious. |
้ใญใฆใใพใฃใ | kasanete shimatta | It overlapped. |
ใใใช | ii na | How envious. |
้ใญใฆใใพใฃใ | kasanete shimatta | It overlapped. |
ๅใฏไป | kimi wa ima | Right now, |
ไฝใใใฆ | nani wo shite | what are you doing |
็ใใ | ikiru | to live? |
ๅใฏไป | kimi wa ima | Right now, |
ไฝใใใฆ | nani wo shite | what are you doing |
็ใใฆใ๏ผ | ikiteru? | to be alive? |
ใใคใพใงใใฃใฆใๅใฏ | itsu made tatte mo kimi wa | No matter how long time passes, |
็ธใๅคใใใๆฎใใใฆใใใใใง | ai mo kawarazu kurashiteiru you de | You're always living the same way. |
ๆฌ้ณใๆทฑใๆใๆฒผใฎๅบใง | honne fukai kurai numa no soko de | Your real intention, on the bottom of deep dark swamp, |
ๆบใพใใซๆบใพใฃใฆๆบขใใใใงใ | tamari ni tamatte afuresou desu | Heaping, piling, overflowing. |
ๅ ๆฏใใใฎๆใฎๆใๅบ | koukei ano toki no omoide | The memories of that time, that scenery, |
็พๅใซ็พๅใ้ใญใฆใใพใฃใ | bika ni bika kasanete shimatta | Beautification and glorification overlapped. |
ใใใชใใใช | ii na ii na | How envious. How envious. |
ใใฎๅญใฏๆฅฝใใใ | ano ko wa tanoshisou | That girl looks enjoying herself. |
ๅซใใชใใฎๅญใฏ | kirai na ano ko wa | That girl who I hate. |
็งใฏ็งใงใใใฐใฃใ | watashi wa watashi de ganbatta | I have done my best as me. |
ใใชใใฏใใชใใงไฝใใฆใใ๏ผ | anata wa anata de nani shiteita? | What have you done as you? |
ๆฐใฅใใๆใซใฏ็ฒใ ใฎ้ก | kidzuita toki ni wa konagona no kagami | When I realized, the mirror already shattered into small pieces. |
ใใชใใซๆฐใฅใใฆใปใใใฃใใช | anata ni kidzuite hoshikatta na | I wanted you to realize. |
ใพใ ใใชใใพใ ใใช | mada kana mada kana | Haven't you? have you? |
ๅพ ใฃใฆใใใฎใซ | matteita noni | Even though I waited |
ๆใใฆใใใฎใซ[3] | aishiteita noni | and loved you. |
ๆฐธ้ ใฎๆใฏ | eien no ai wa | The eternal love |
ใกใผใใผใฎไธญ | meedee no naka | is in a mayday. |
ๆฐธ้ ใฎๆใฏ | eien no ai wa | The eternal love |
ใใใใซ | tashikani | truly |
ใฉใใซใ | doko ni mo | doesn't |
ใใใชใ | mou nai | exist anymore. |
English translation by Shirane Hito
Translation Notes
- โ The Vocaloid cover uses the wrong lyrics here - ๅใฎใใผใบ (kimi no poozu, or "your pose/pretense/act") is sung instead of ๅใๅใ.
- โ This is a mistake on the cover's part - the lyric is meant to be ๅซใใชใใฎๅญใฏ (kirai na ano ko wa).
- โ Another segment where the lyrics were incorrect in the video - it has them repeat ๅพ ใฃใฆใใใฎใซ here instead - but this was altered in YZYX's reupload to Bandcamp.