M’AIDER Stranded Girl.png
Song title
"M'AIDER遭難ガール"
Romaji: M'AIDER Sounan GAARU
English: M’AIDER Stranded Girl
Original Upload Date
Sep.6.2013
Singer
IA
Producer(s)
out of survice (music, lyrics)
Views
580,000+
Links
Niconico Broadcast / Youtube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[edit | edit source]

Japanese Romaji English
声が無くたって、届かなくたって、今もずっと叫んでいる。 Koe ga nakutatte, todokanakutatte, ima mo zutto sakendeiru. Even if I lose my voice, even if it won’t reach, I’ll always keep shouting out, even now.
「聞こえますか?私は生きている。」 “Kikoemasuka? Watashi wa ikiteiru.” "Can you hear me? I am alive."

(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)
(mayday, out of survice.)
(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)
(mayday, out of survice.)

喉の渇きさえ 一周回って 趣がある Nodo no kawaki sae isshuu mawatte omomuki ga aru Even my thirst has a good taste each time
両手(もろて)に携えた 手旗信号をさぁ振り回せ  Morote ni tazusaeta tebata shingou o saa furimawase Now, wave the flag signals you carry in both hands

(赤上げて 白上げて 赤下げないで 白下げる) (Aka agete shiro agete aka sagenai de shiro sageru) (Raise red, raise white, don’t lower red, lower white)
(赤下げて 白上げて 赤上げないで 白下げない) (Aka sagete shiro agete aka agenai de shiro sagenai) (Lower red, raise white, don’t raise red, don’t lower white!)

ボブヘアも靴も ずぶ濡れにこそ価値がある Bobu hea mo kutsu mo zubunure ni koso kachi ga aru Bob hair and shoes both soaked have a certain value
吹き荒ぶ嵐 方位磁針ぐるぐる回った      Fukisasubu arashi houijishin guruguru mawatta In the howling storm, a compass spun and spun around

一体いつまで 少女でいるんだろう? Ittai itsumade shoujo de irundarou? Just how long will you be a little girl?
存命確認 地の果てまで電波通信 飛んでゆけ! Zonmei kakunin chi no hate made denpa tsuushin tondeike! Affirmation of life, let electro-magnetic waves fly to the ends of the earth!

地図も無いまま 道も無い場所をずっとずっと彷徨っている Chizu mo nai mama michi mo nai basho o zutto zutto samayotteiru Mapless, I’ve always, always wandered this pathless place
救いの手はどこで買えるんだろう? Sukui no te wa doko de kaerundarou? Where can I buy a hand of salvation?
「沈んでいく。」 “Shizunde iku.” 「I’m sinking.」
足首を引き込むような深い闇へ Ashikubi o hikikomu you na fukai yami e As if I’m being drawn into the endless darkness,
呼吸困難 途切れる息 Kokyuu konnan togireru iki it’s hard to breathe, and my breath’s cut short
生還せよ!死に物狂いで(おか)まで戻れ! Seikan seyo! Shinimonogurui de oka made modore! Return alive! Struggle to the death until you reach land!

(白上げて 赤上げて 白下げないで 赤下げる) (Shiro agete aka agete shiro sagenai de aka ageru) (Raise white, raise red, don’t lower white, lower red)
(白下げて 赤上げて 白上げないで 赤下げない) (Shiro sagete aka agete shiro agenai de aka sagenai) (Lower white, raise red, don’t raise white, don’t lower red!)

凍てついた素足 今流行りの遭難ガール  Itetsuita suashi ima hayari no sounan gaaru Frozen bare feet, the shipwreck girl’s just come into fashion
距離も分かんないまま 闇雲にぐるぐる迷って Kyori mo wakannai mama yamikumo ni guruguru mayotte Not understanding distance, I recklessly wander around and around

一体いつから 淑女(lady)になるんだろう? Ittai itsukara lady ni narun darou? Just when will you start being a lady?
匿名希望 緊急シグナル 全波送信 飛んでけ! Tokumei kibou kinkyuu shigunaru zenpa soushin tondeke! An anonymous urgent signal, a full-wave transmission, fly!

教科書には書いてない事ばかり Kyoukasho ni wa kaitenai koto bakari I’ve always been lost over
ずっと 戸惑っている Zutto tomadotteiru things not written in textbooks
何を選び、誰を愛せば良い? Nani o erabi, dare o aiseba ii? What should I pick, who can I love?
「届くだろうか?」 “Todoku darou ka?” "I wonder if I’ll reach?"
瓶に詰めた想いは きっと波の中 Bin ni tsumeta omoi wa kitto nami no naka My emotions enough to fill a bottle will surely go bad
腐り落ちてしまうから Kusari ochite shimau kara within the wave and fall
抵抗せよ!解答(こたえ)は未だだ 最後まで足掻け! Teikouse yo! Kotae wa mada da saigo made agake! Resist! The solution is to struggle until the very end!

・・・ーーー・・・
・・・ーーー・・・
・・・ーーー・・・
・・・ーーー・・・
・・・ーーー・・・

十六そこらの おマセな少女は Juuroku sokora no omase na shoujo wa A precocious girl around the age of 16
世界に閉じ込められて血飛沫をあちらこちら Sekai ni tojikomerarete chishibuki o achira sochira is shut up in the world, splatters of blood here and there
パンもケーキも何一つ無い Pan mo keeki mo nani hitotsu nai There’s not one thing, no bread or cake
地獄に取り残されて 迷子の子猫(kitty) Jigoku ni torinokosarete maigo no kitty A lost kitty left behind in hell

絶体絶命 此処は今何処? Zettai zetsumei koko wa ima doko? Driven into a corner, where is this right now?
一寸先の闇も光も 全部纏めて飛んでけ! Issunsaki no yami mo hikari mo zenbu matomete tondeke! Gather all of the darkness and light an inch ahead and fly!

「・・・飛んでけ。」 “…tondeke.” 「…fly.」

地図が無くたって、道が無くたって、進めばいい。 Chizu ga nakutatte, michi ga nakutatte, susumeba ii. Even while mapless, even without a path, I can keep going forwards.
どうせいつか 幼い夢は 壊れてしまうけど・・・ Douse itsuka osanai yume wa kowarete shimau kedo… Of course, your childhood dreams will someday break…
先が無くたって、届かなくたって、今はただ叫べばいい。 Saki ga nakutatte, todokanakutatte, ima wa tada sakebeba ii. But even if I lose my future, even if it won’t reach, I can still shout out right now.
絶やさないわ 救難信号 Tayasanai wa kyuunan shingou I won’t let the rescue signal burn out

「応答セヨ。 “Outouse yo. "Answer me.
私ハ独リコノ身体ニ Watashi wa hitori kono karada ni Because as long as this solitary
生命アル限リハ Inochi aru kagiri wa body is still alive,
強ク強ク未ダ見ヌ未来ヲ Tsuyoku tsuyoku mada minu mirai o I’ll strongly, strongly live through
生キテヤルカラ。」 Ikite yaru kara.” the future I cannot yet see.”

English translation by Coleena Wu

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.