![]() | |||
Song title | |||
"Lost Destination" | |||
Original Upload Date | |||
August 10, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
150P (music)
Umi Usagi (lyrics) nimono (guitar) mty (guitar solo) Orebanana-P (chorus tuning) Hekicha (illustration) HDLV (video) | |||
Views | |||
190,000+ (NN) 3,700+ (PP) With KAITO Append β Vers. : 210,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
With KAITO Append β Vers. |
Upload date: April 2, 2012 |
Featuring: Kagamine Len and KAITO Append β |
Producer(s): 150P (music) Umi Usagi (lyrics) nimono (guitar) mty (guitar solo) Orebanana-P (chorus tuning) Hekicha (illustration) HDLV (video) |
NN |
Lyrics
Append version | Len | KAITO Append β | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
胸を貫く痛み 剣先ツタウ滴 | mune o tsuranuku itami kensaki tsutau shizuku | A chest-piercing pain, dripping from the point of a sword |
温もりだけを宿し 何度も声をナクした | nukumori dake o yadoshi nandomo koe o nakushita | Harboring only warmth, countless voices were lost |
正義とか悪だとか 名前をつけて哂う | seigi to ka aku da to ka namae o tsukete warau | Giving name to things like "righteousness" and "evil", it's laughable |
吸い上げた憎しみも喰らい尽くして捧げた | suiageta nikushimi mo kurai tsukushite sasageta | All the hate we've collected, sucking it dry and offering it forth again |
求めるモノは脆く崩れた 砂のお城に埋もれて消えてく | motomeru mono wa moroku kuzureta suna no oshiro ni umorete kieteku | That which we desired collapsed bitterly, buried and vanished in a castle of sand |
踏み躙られてく愛の謳は 神さえも砕く | fuminijirareteku ai no uta wa kami sae mo kudaku | Trampling over declarations of love, even gods will break |
争いは絶えず涙は枯れ果てた | arasoi wa taezu namida wa karehateta | The battle is endless, we have cried ourselves dry |
理想を並べた世迷い事を見捨ててく民を | risou o narabeta yomaigoto o misuteteku tami o | Abandoning the muttering of ideals, |
切り捨てて誓う 紅染まる地と同じなこの手で | kirisutete chikau aka somaru chi to onaji na kono te de | An oath to destroy a nation, the earth dyed in red with these hands |
愛する人 愛しき日々 壊れてゆく神は何処へ行くのか? | aisuru hito itoshiki hibi kowarete yuku kami wa doko e yuku no ka? | Loved ones, and precious days, where does a broken god go to? |
愛を刻み 罪を刻み 瞳宿す悲しみも憎しみも | ai o kizami tsumi o kizami hitomi yadosu kanashimi mo nikushimi mo | Love and sin are etched in the mind, sadness and hate are carried by the eyes |
求めたモノは裏切り孕む 霧のお城に姿を変えてく | motometa mono wa uragiri haramu kiri no oshiro ni sugata o kaeteku | That which we sought was filled with treachery, changing shape within a castle of fog |
聖なる護り手打ち砕かれ 錆付いた指輪 | seinaru mamori te uchikudakare sabitsuita yubiwa | The sacred relic in your hand, a broken and rusted ring |
裏切りの仮面 身に付けて踊れば | uragiri no kamen mi ni tsukete odoreba | If you dance wearing the mask of treachery, |
闇に沈んでく太陽さえ美しく散った | yami ni shizundeku taiyou sae utsukushiku chitta | Even the setting sun would die beautifully... |
跪き謳え 祈れ数多の生贄に その名を | hizamazuki utae inore amata no ikenie ni sono na o | Kneel and pray in the name of the multitude of sacrifices |
瞳の中 映る人は誰? 愛も夢も何処かへ忘れて | hitomi no naka utsuru hito wa dare? ai mo yume mo dokoka e wasurete | Who is reflected in your eyes? Love and dreams, they are forgotten somewhere |
心の中 憂う人は誰? 不意に涙 流れて消えてく | kokoro no naka ureu hito wa dare? Fui ni namida nagarete kieteku | In your heart, who is the lamentable soul? Suddenly tears flow and fade away |
張り裂けそな 胸の痛みさえ 捨てる事は出来ずに抱えて | harisakeso na mune no itami sae suteru koto wa dekizu ni kakaete | The bursting pain of your heart, you carry it with you, unable to cast it away |
涙果てて 声も枯れ果てて 酷く痛む胸の奥深く | namida hatete koe mo karehatete hidoku itamu mune no okufukaku | Your tears and even your voice fade away, a cruel pain in the depth of your heart |
踏み躙られてく愛の謳は 神さえも砕く | fuminijirareteku ai no uta wa kami sae mo kudaku | Trampling over declarations of love, even gods will break |
争いは絶えず涙は枯れ果てた | arasoi wa taezu namida wa karehateta | The battle is endless, we have cried ourselves dry |
理想を並べた世迷い事を見捨ててく民を | risou o narabeta yomaigoto o misuteteku tami o | Abandoning the muttering of ideals, |
切り捨てて誓う 紅染まる血と同じなこの手で | kirisutete chikau aka somaru chi to onaji na kono te de | An oath to destroy a nation, the earth dyed in red, with these hands. |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums:
A version featuring KAITO was featured on the following albums:
- VOCALO APPEND feat. 初音ミク