![]() | |||
Song title | |||
"Lily Bell" | |||
Original Upload Date | |||
April 02, 2021 | |||
Singer | |||
KAITO | |||
Producer(s) | |||
ShinjouP (music, lyrics)
| |||
Views | |||
700+ | |||
Links | |||
piapro Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
想い続ける | omoi tsuzukeru | I keep on thinking of you |
君影草 -Lily Bell- | kimikagesou | Lily Bell, Lily of the Valley |
今手に残る感覚 真実?それとも、嘘? | ima te ni nokoru kankaku shinjitsu? soretomo, uso? | The feeling left now in my hands, is it truth? Or is it a lie? |
一時の痛み突き刺さる | ichiji no itami tsukisasaru | Briefly pierced by pain, |
庭園に立つ可憐な女性が | teien ni tatsu karenna josei ga | The lovely woman standing in the garden |
私の心一瞬で縛られ | watashi no kokoro isshun de shibarare | Bound my heart in an instant, |
落ちて 堕ちて 首を絞めた | ochite ochite kubi o shimeta | Fallen, fallen, strangled |
そう、彼女は敵対する国の者 | sou, kanojo wa tekitai suru kuni no mono | Yes, she is from an enemy country |
(An angelface smiles to me.) | (An angelface smiles to me.) | (An angelface smiles to me.) |
私は知らぬ顔でいる | watashi wa shiranukao de iru | I feign ignorance |
(The ringing bell...begun.) | (The ringing bell... begun.) | (The ringing bell...begun.) |
罪を最後に咲いた 目の前を犠牲に | tsumi o saigo ni saita me no mae o gisei ni | Sin bloomed in the end, in the sacrifice in front of my eyes |
望んでいた現実 闇に失った | nozonde ita genjitsu yami ni ushinatta | The reality I wished for, is lost in the darkness |
Lily・・・ | Lily... | Lily... |
デルフォイの神託 振り払って | derufoi no shintaku furiharatte | The oracle at Delphi brushed away |
真偽を求める人 全てを否とみなし 消した | shingi o motomeru hito subete o ina to minashi keshita | The man searching for truth, regarded everything as not and erased it |
失墜した国はもう 価値無し | shittsui shita kuni wa mou kachinashi | The forsaken country has no value now |
silent war decree nuisance | silent war decree nuisance | silent war decree nuisance |
dismal fear abyss forlorn | dismal fear abyss forlorn | dismal fear abyss forlorn |
白いベルが鳴り響く 永遠の愛を得る | shiroi beru ga narihibiku eien no ai o eru | The white bell reverberates, I earn eternal love |
『さあ、わが胸へ』 花を愛撫した | “saa, waga mune e” hana o aibu shita | “Come now to my embrace” I caressed the flower |
楽園に咲き香る | rakuen ni saki kaoru | That perfumes and blooms in paradise |
研ぎ澄まされた刃は | togisumasareta yaiba wa | The sharpened blades |
(Flyaway,I can't die.My fall will be for you.) | (Flyaway, I can't die. My fall will be for you.) | (Flyaway, I can't die. My fall will be for you.) |
我らにむけて散らして壊した | warera ni mukete chirashite kowashita | Scattered facing us, broken |
(Flyaway,I can't die.My fall will be for you.) | (Flyaway, I can't die. My fall will be for you. | (Flyaway, I can't die. My fall will be for you.)) |
血染めの海に身を投げた | chizome no umi ni mi o nageta | The bodies thrown into the bloodstained sea, |
両手が震え 震え 怯えていた | ryoute ga furue furue obiete ita | Both hands trembling, trembling, terrified |
(Flyaway,I can't die.My fight.My destiny.) | (Flyaway, I can't die. My fight. My destiny.) | (Flyaway, I can't die. My fight. My destiny.) |
『貴方は知っていた筈。私は毒と・・・』 | “anata wa shitte ita hazu. watashi wa doku to...” | “You should’ve known that I am poison...” |
(An angelface smiles to me.) | (An angelface smiles to me.) | (An angelface smiles to me.) |
痛み、苦痛。でも選んだ | itami, kutsuu. demo eranda | The pain, agony. But I took a choice |
(The ringing bell...begun.) | (The ringing bell... begun.) | (The ringing bell...begun.) |
悲嘆と欲の海に 風が吹き始めた | hitan to yoku no umi ni kaze ga fukihajimeta | Over the sea of sorrow and desire, the wind began to blow |
雑草を狩る痛みが 消えて 薄れて | zassou o karu itami ga kiete usurete | The pain of the weed reaped vanishes, fades |
何度もベルが告げる 全て開花したと | nando mo beru ga tsugeru subete kaika shita to | Countless times the bell tells that everything is in bloom |
最後に見た貴方の姿 泣いていた | saigo ni mita anata no sugata naite ita | You, as I saw for the last time, were crying |
愛してた | aishiteta | I loved you |
Lily・・・ | Lily... | Lily... |
English translation by Narumo
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Vocaloid English & Romaji Lyrics - Translation source