Song title | |||
"Lien Eternel" | |||
Original Upload Date | |||
July 21, 2012 | |||
Singer | |||
IA and Yuzuki Yukari | |||
Producer(s) | |||
Ika Musume Hunter (music) Pokage (video) Sayo (lyrics) Yuzuki Kei (illustration) | |||
Views | |||
79,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「愛してる」の言葉が街に | "aishiteru" no kotoba ga machi ni | It’s just before 2am, when the words “I love you” |
manen suru shin'ya niji mae | spread through the streets. | |
kouran shita kuroi beeru wa | My disturbed black veil | |
意味も成さず剥がされていく | imi mo nasazu hegasarete iku | is stripped away meaninglessly. |
硬直した仮面の裏で | kouchoku shita kamen no ura de | Beneath my stiff mask |
泣き出しそうに笑って見せた | nakidashisou ni waratte miseta | I smiled, about to burst into tears. |
文字ばかりの関係式は | moji bakari no kankeishiki wa | A relationship based on text |
難解で目が回る | nankai de me ga mawaru | is too confusing. I feel dizzy. |
放さない 離れたくない | hanasanai hanaretakunai | I won’t let go. I don’t want to be separated. |
切なる願いがほどけて | setsunaru negai ga hodokete | My ardent wish comes undone. |
見つめあった瞳の奥に | mitsumeatta hitomi no oku ni | Within our eyes, looking at each other |
色濃く残る |
irokoku nokoru shokuzai no ato | were the pronounced marks of atonement. |
鳴り響いた鐘の合図に | narihibiita kane no aizu ni | With the ringing of the bell as our sign |
絡めた指をゆるり振りほどいた | karameta yubi o yururi furihodoita | we shook loose our entangled fingers. |
白紙のまま放り出された | hakushi no mama hooridasareta | Thrown out while still blank, |
無為な “セリフ” があなたの答え? | mui na “serifu” ga anata no kotae? | are these aimless “words” your answer? |
心縛るこの鎖から | kokoro shibaru kono kusari kara | I’m not allowed to escape |
逃げることも許されない | nigeru koto mo yurusarenai | from the chains binding my heart. |
「愛してるの」骨の髄まで | "aishiteru no" hone no zui made | “I love you” to my very core. |
恋焦がれて焼き尽くすほど | koikogarete yakitsukusu hodo | I pine for you so much I could burn to ashes. |
体中を這いずり回る | karadajuu o haizurimawaru | This feeling creeps and circles round my body. |
この気持ちもう止まらない | kono kimochi mou tomaranai | I can’t stop it now. |
そんな安い計算式じゃ | sonna yasui keisanshiki ja | Such a cheap equation |
解けないように作ってあるの | tokenai you ni tsukutte aru no | was designed to be unsolvable. |
もっともっと溺れたらいい | motto motto oboretara ii | Just drown, more and more |
底のない深海に | soko no nai shinkai ni | in the bottomless depths of the sea. |
離れなきゃ 放したくない | hanarenakya hanashitakunai | I’ve got to leave you, though I don’t want to. |
歩いた道が消え去って | aruita michi ga kiesatte | The path I walked vanishes. |
あなたがいる ただそれだけで | anata ga iru tada sore dake de | Even though just having you there |
心の隙間 埋められたのに | kokoro no sukima umerareta no ni | was enough to fill my heart’s gaps |
目を反らした その瞬間に | me o sorashita sono shunkan ni | the moment I looked away |
冷たく笑う “ニセモノ” になっていた | tsumetaku warau “nisemono” ni natte ita | you had become a forgery, laughing coldly. |
鈍く光る刃の先が | nibuku hikaru yaiba no saki ga | When the dully shining blade’s tip |
あなたの嘘で染まった時に | anata no uso de somatta toki ni | was stained by your lies |
そこにきっと私の探す | soko ni kitto watashi no sagasu | the answer that I seek |
答えが浮かぶはずだから | kotae ga ukabu hazu dakara | was supposed to appear there. |
果てない迷路の末路に | hatenai meiro no matsuro ni | If I can’t obtain |
飾られた夢の絵空が | kazarareta yume no esora ga | the fabrication of a decorated dream |
手に入らないならいっそ | te ni hairanai nara isso | at the end of an endless labyrinth, |
全て赤で塗りつぶして | subete aka de nuritsubushite | I’d rather paint everything red. |
突き刺さった孤独な狂気 | tsukisasatta kodoku na kyouki | This isolated madness pricking in |
これがあなたの感じた痛み | kore ga anata no kanjita itami | is the pain that you felt. |
胸に伝う優しい重み | mune ni tsutau yasashii omomi | A tender weight passes down my chest |
笑顔が霞む そんな顔しないで | egao ga kasumu sonna kao shinaide | and my smile clouds over. Don’t make that face! |
見つからない正しい答え | mitsukaranai tadashii kotae | I can’t find the right answer. |
失われていく温かい音 | ushinawarete iku atatakai oto | I’m losing that warm sound. |
頬を伝う醜い粒が | hoho o tsutau minikui tsubu ga | That day, I got rid of |
あの日私が失くした―― | ano hi watashi ga nakushita―― | the hideous drops passing down my cheek… |
「みつけた」 | "mitsuketa" | “I found it!” |
本当の答えはいつも | hontou no kotae wa itsumo | The true answer is something |
考える程わからなくなる | kangaeru hodo wakaranaku naru | that you understand less the more you think about it. |
求めていた美しい絵は | motomete ita utsukushii e wa | The beautiful picture I sought |
返り血に濡れ 音もなく崩れる | kaerichi ni nure oto mo naku kuzureru | is wet with the blood from my victim, and it crumbles soundlessly. |
もう二度とは交じることなく | mou nidoto wa majiru koto naku | If we will never come together again |
平行線を辿るだけなら | heikousen o tadoru dake nara | and will just run along parallel lines, |
何もかもを捧げ今すぐ | nanimokamo o sasage ima sugu | then offer everything up right away. |
この身切り裂いてしまえばいい | kono mi kirisaite shimaeba ii | Cut me to pieces! |
English translation by Releska
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source