! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"Leia" | |||
Original Upload Date | |||
Jan.1.2011 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Yuyoyuppe (music, lyrics) meola (video, illust) | |||
Views | |||
1,200,000+ (NN), 48,000+ (YT) Remind: 96,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast Remind: YouTube Broadcast | |||
Description
Reon is the sequel |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君の声を聞かせて |
kimi no koe o kikasete yodomu kokoro o haratte | Let me hear your voice, getting rid of this sunken heart |
偽りのキャンバスを 塗りつぶしてくんだ | itsuwari no kyanbasu o nuritsubushitekunda | I'm hiding away the canvas of falseness |
今日も | kyou mo | again today |
終末のない幻想に 触れた気がした | shu matsu no nai gensou ni sawareta kigashita | It feels like I have touched the endless illusion |
「なんて呼べばいいんだろう」 変わらない温度 | "nante yobeba iindarou" kawaranai ondo | "What should I call it" The unchanging temperature |
微笑が内臓を 食いつぶす前に | hohoemi ga naizou o kuitsubusu mae ni | Before the smile chews up my insides |
今日を閉じ込めたよ 馳せる未来は灰色 | kyou o tojikometa yo haseru mirai wa haiiro | I locked up today, my racing future is ash colored |
望むなら空想 寂れた嘘 | nozomu nara kuusou sabireta uso | If I wish for it, it's just my imagination; Rust-covered lies |
叶うならもっと 聞かせて | kanau nara motto kikasete | If it comes true, tell me about it |
心から溢れてた 愛しさをちりばめて | kokoro kara afureteta itoshisa o chiribamete | Adorning the loveliness overflowed from my heart |
君の声に重ねた |
kimi no koe ni kasaneta koukotsu wa haruka | I piled it with your voice, bliss is far away |
形あるものならば 崩れゆくものならば | katachi aru mono naraba kuzure yuku mono naraba | If it's something with shape, if it's something breaking down |
この両目は要らない 僕を包んで | kono ryoume wa iranai boku o tsutsunde | These eyes are useless, hold me |
終末のない幻想は 悲しく笑った | shuumatsu no nai gensou wa kanashiku waratta | The endless illusion laughed sadly |
「なんて呼べばいいんだろう」 響く言葉は灰色 | "nante yobeba iindarou" hibiku kotoba wa haiiro | "What should I call it" Resounding words are ash colored |
永遠はそっと 息をとめて | eien wa sotto iki o tomete | Softly, eternity stopped breathing |
僕を置いてった 絶望へと | boku o oitetta zetsubou e to | and left me in despair |
針の音が止まれば この世界は終わるよ | hari no oto ga tomareba kono sekai wa owaru yo | When the ticking stops this world will end |
願うだけの言葉は 意味をもたなかった | negau dake no kotoba wa imi o motanakatta | Words that can only wish couldn't have meaning |
もう少しだけ笑って もう少しだけ祈って | mou sukoshi dake waratte mou sukoshi dake inotte | Smile a little, pray a little |
聞こえないならもういっそ 僕を殺してよ | kikoenai nara mou isso boku o koroshite yo | If it isn't heard, just kill me |
君の声を聞かせて |
kimi no koe o kikasete yodomu kokoro o haratte | Let me hear your voice, please get rid of this sunken heart |
偽りのキャンバスを 君と葬るんだ | itsuwari no kyanbasu o kimi to houmurunda | I'm going to hide the canvas of falseness with you |
君と僕の証を 残す術がないなら | kimi to boku no akashi o nokosu sube ga nai nara | If I can't leave the evidence for your and my existence |
温もりを焼きつけて 僕を殺して | nukumori o yakitsukete boku o koroshite | Engrave me with warmth and kill me |
English Translation by Streetneko, checked and verified by Damesukekun
Note: Please be aware that other translations by Streetneko include misleading mistakes that misrepresent the original lyrics. Please check their accuracy before adding their translations to this Wiki. If you are not sure of each of their translations, ask our translators. For further information about recommended, neutral and unrecommended translators, see this tutorial.
External links
- @wiki - Hatsune Miku Wiki page (Japanese)
- Vocaloid Wiki
- VocaDB
- Nico Nico Pedia
- axfc - Karaoke
- Pixiv - Illustrations