![]() | |||
Song title | |||
"JUSTITIA" | |||
Original Upload Date | |||
January 11, 2014 | |||
Singer | |||
Lia Speak & Spell (background vocals) | |||
Producer(s) | |||
eba (music, arrangement)
Inaba Emi (lyrics) | |||
Views | |||
330,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
Opening theme song for Wizard Barristers. |
Lyrics[]
! | The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Japanese | Romaji | English |
闇の中の真実が光り輝くように | yami no naka no shinjitsu ga hikari kagayaku you ni | The truth hidden in the darkness shines like light. |
鍵の無い希望を解き放とう | kagi no nai kibou wo tokihanatou | Hope has no lock, let's unleash it. |
何故 手のひらの瑕を抱いて | naze tenohira no kizu wo daite | Why is it that we embrace the wounds on top of our hands? |
生まれ堕ちた意味 | umare ochita imi | The meaning behind our birth |
1000年過去でも未来でもなく | issennen kako demo mirai demo naku | is not a thousand years in the past nor in the future. |
選ばれた現在 | erabareta ima | It's in the chosen present. |
善悪はかる天秤は脆弱 | zenaku hakaru tenbin wa zeijaku | The scales that balance good and evil are fragile |
満ち欠ける月が誘う | michikakeru tsuki ga izanau | The waxing and waning moon invites |
犠牲の地に咲いた | gisei no chi ni saita | Blooming from the blood of sacrifices |
血の色の花 | chi no iro no hana | A blood colored flower |
たったひとつ叶うなら | tatta hitotsu kanau nara | If only one thing came come true, |
すべてを捧げよう | subete wo sasageyou | I'll offer everything up for it |
Post nubila phoebus |
After the clouds, the sun | |
魂 風に放て | kokoro kaze ni hanate | Unleashing one's soul into the wind |
漆黒のカーテン引き千切り | shikkoku no kaaten hikichigiri | Stripping into pieces the pitch-black curtain |
違う空を見てみたい | chigau sora wo mite mitai | I want to see a different sky. |
錆びた運命のひび割れ | sabita unmei no hibiware | Thrust your feelings into the |
想いをねじ込んで | omoi wo nejikonde | cracks of a rusted destiny. |
どんなに争い続けても | donna ni arasoi tsuzukete mo | No matter how long the fighting persists |
toki wa kokyuu wo yamenai | Time will not stop its breath | |
壊して、積んで、壊して | kowashite, tsunde, kowashite | Break it, pile it on top of itself, break it |
何が遺るだろう | nani ga nokoru darou | What will be left? |
そう、70億もの迷い星 | sou, nanajuuoku mono mayoiboshi | That's right, 7 billion lost stars |
その配置図は書き換えられる | sono haichizu wa kakikaerareru | whose layout plan can be rewritten |
燃え尽きても輝ける場所へ | moetsukite mo kagayakeru basho e | Someday I'll reach the place where I can shine |
いつか辿り着ける | itsuka tadoritsukeru | even if I burn myself out |
存在 100人100通りの | sonzai hyakunin hyaku | Existence, for a hundred people a hundred ways to hold |
背骨を持つように | sebone wo motsu you ni | their backbones |
それぞれの生き様を掲げ | sorezore no ikizama wo kakage | Each of them holding their way of life up high |
日々を彷徨う | hibi wo samayou | wandering everyday |
天罰下す指先は残虐 | tenbatsu kudasu yubisaki wa zangyaku | The fingers that bestow heavenly punishment are cruel |
寄せ返す波は | yosekaesu nami wa | The returning waves |
幾千の涙の捨て場所 | ikusen no namida no sute basho | are the place where thousands of tears were shed |
太古からずっと | mukashi kara zutto | Since long ago, forever |
そっと手と手繋いだら | sotto te to te tsunaidara | If you take that hand |
もうひとつのストーリー | mou hitotsu no sutoorii | one more story |
Per aspera ad astra |
Through hardships to the stars | |
届く 祈りはきっと... | todoku inori wa kitto... | The prayers that reach will surely... |
紺碧の大地駆け抜けて | konpeki no daichi kakenukete | Run past the deep blue earth |
ここにいると叫びたい | koko ni iru to sakebitai | I want to yell out that I am here |
足跡紡いだ果てに | ashiato tsumuida hate ni | In the ends that weave together footprints |
本当の夜明け | hontou no yoake | is the true dawn |
壮大な迷路に迷い込み | soudai na meiro ni mayoikomi | Getting lost in a splendid labyrinth |
絶望に抱かれても | zetsubou ni dakarete mo | Even if I embrace despair |
信じて、強く願って | shinjite, tsuyoku negatte | Believe, strongly wish |
それが道しるべ | sore ga michishirube | for that will become my guide |
今、60兆個の細胞 | ima, rokujuuchou ko no saibou | Right now, there are 60 trillion cells, |
ひとつひとつを奮い立たせる | hitotsu hitotsu wo furui tataseru | every single one of them is cheering |
確かな光を掴むために | tashika na hikari wo tsukamu tame ni | To grasp that definite light |
瞳そらさないで | hitomi sorasanai de | Don't turn away your eyes |
わたしの声がいつの日か | watashi no koe ga itsunohika | It'd be nice if someday |
誰かの笑顔を呼び醒ませたらいいな | dareka no egao wo yobisamasetara ii na | my voice could awaken someone's smile |
花には水を 鳥に歌を | hana ni wa mizu wo tori ni uta wo | To the flowers, water; to the birds, song |
荒野に息吹を 罪悪に裁きを | kouya ni ibuki wo ayamachi ni sabaki wo | To the wasteland, the breath of life; to crime, judgement |
漆黒のカーテン引き千切り | shikkoku no kaaten hikichigiri | Stripping into pieces the pitch-black curtain |
違う空を見てみたい | chigau sora wo mite mitai | I want to see a different sky |
錆びた運命のひび割れ | sabita unmei no hibiware | Thrust your feelings into the |
想いをねじ込んで | omoi wo nejikonde | cracks of a rusted destiny. |
どんなに争い続けても | donna ni arasoi tsuzukete mo | No matter how long the fighting persists |
toki wa kokyuu wo yamenai | Time will not stop its breath | |
壊して、積んで、壊して | kowashite, tsunde, kowashite | Break it, pile it on top of itself, break it |
何が遺るだろう | nani ga nokoru darou | What will be left? |
そう、70億もの迷い星 | sou, nanajuuoku mono mayoiboshi | That's right, 7 billion lost stars |
その配置図は書き換えられる | sono haichizu wa kakikaerareru | whose layout plan can be rewritten |
燃え尽きても輝ける場所へ | moetsukite mo kagayakeru basho e | Someday I'll reach the place where I can shine |
いつか辿り着ける | itsuka tadoritsukeru | even if I burn myself out |
English translation by Fiction